православних патріархів, необхідну йому для зміцнення свого авторитету і влади при московському дворі, де його положення було непередбачуваним і хитким.
Друга: після реформи зайняти високе положення і очолити в кінці все світове православ'я.
Була ще й третя причина реформи, яка, однак, залишилася непоміченою і для самого Никона і яка є найбільш прихованою, але й однією з головних.
Третя: це рука папського Риму, яка бажає за допомогою даної реформи розколоти православ'я на Русі, бо інші православні церкві не представляли скільки-небудь небезпеки або проблем для папства.
На церковному соборі 1655 Никон оголосив, що хоча він російський і син російського, але його віра і переконання грецькі. Справа в тому, що перегляд всіх богослужбових книг, звірку їх по грецьких і внесення відповідних змін в канон і чин російської церкви він довірив, м'яко кажучи, сумнівним особам. Головним з них був Арсеній Грек В«бродяга-перехрест, колишній католик. Цей Арсеній здобув освіту в Римі в коледжі єзуїтів. Повернувшись на схід, він обрізався і прийняв магометанство. Потім знову повернувся в християнство - Православ'я, а потім у католицтво. Коли він прибув до Росії, то його відправили в Соловецький монастир для виправлення його віри як небезпечного віровідступника В»(1). p> В«Саме його-то, таємного католика, Никон долучає до виправлення православного чину. Разом з ним Никон залучив ще ряд греків і українців, також помічених у зв'язках з латинстом. Більше того, за основу брав не стародавні грецькі книги, а нові, випущені, до того ж, в латинських землях, в єзуїтських друкарнях Венеції і Парижа В»(2).
Старі ж грецькі книги, привезені Арсенієм Сухановим і за якими мала б іти звірка правильності і неправильності російських богослужбових книг, взагалі не використовувалися. Що й не мудро, бо як було показано в 19 столітті знову самими прихильниками державної церкви і, зокрема, професором Московської Духовної Академії С. Бєлокурова, вони якраз не відрізнялися від тих, що були на Русі до Никона, але різнилися з тими, що були надруковані в єзуїтських друкарнях. Версії богослужбових книг саме за стародавніми рукописами при Никон взагалі не було! (3)
В«Гаряче і невміло Никон правил і богослужбові книги. Насправді правка велася не по В«старовинним грецьким і слов'янським книгам В», як урочисто стверджувалося в першому правлінняВ« Служебник В», а за сучасними грецьким. Самий освічений старообрядец диякон Федір (Іванов) В«Співв'язнівВ» Авакума, в чолобитною Олексію Михайловичу: В«А нинішні книги, що посилав купувати Никон патріарх в Грецію, з яких нині тут переводять, там друкують ці книги під владою боговідступного тата в трьох містах: У Римі, Парижі та Венеції, грецькою мовою, але не по древньому благочестю В»(1).
Але єзуїти, що підпорядкували собі багато православних церкви, тепер активно працювали на розкол російського православ'я, де їх союзником, безумовно...