y"> oc (Південна зона) i langue d oil (Північна зона) [4 , c.69]. На мнение вченого Нюропа [22, c.19] найголовніші фонетічні Відмінності между цімі двома мовами проявлялися у трактуванні голосних а та е (і) наголошеніх та кінцевого с; таким чином: amare, habere, amicum дали в Південній зоні amar, aver, amic : i в Північній зоні amer, aveir, ami. Неможливо провести чітку демаркаційну лінію между цімі двома регіонамі, однак, неточно проведена лінія від Бордо до Люсака, від Люсака до Монтлюсона, від Монтлюсона до регіону Ізер может вважатіся кордоном между Південною та Північною зонами [22, c.19].
1.2 Мовна Ситуація ІХ - ХІІІ ст.
ПРОТЯГ Всього давньофранцузького періоду латинська мова Залишаюсь Єдиною мовою адміністрації, судочинства, науки, церкви. Ее роль булу ще більш укріплена Завдяк так званому В«Королівському ВідродженнюВ», коли при Карлі Великому, Який коронувався В«Римське імператоромВ», були Прийняті Міри для відродження освіти, оскількі держава зазнаватися нестачі в грамотних людях. У цею Период начали створюватісь школи для дітей знаті, де вікладалі латино, посилам цікавість до античних авторів [6, c.38]. p align="justify"> Функції давньофранцузької мови, як мови пісемної, розширюють з кінця ХІІ ст. - ХІІІ ст. Вона почінає пронікаті в адміністративно-діловій перепісці и ДІЛОВИХ документах и ​​ставати діловою мовою поряд з латинську. Самперед, це стосується північніх регіонах (у Пікардії) i північно-східніх регіонах (у Лотарінгії). З Другої ПОЛОВИНА ХІІІ ст. - Французька мова почінає використовуват в адміністративно-діловій перепісці Іль-де-Франса. Альо слід відмітіті, что французька мова як ділова мова ВСТАНОВИВ остаточно позбав в ХVІ ст. Однак, ЯКЩО французька народна мова булу позбавлено офіційної Функції, Це не означає, что вона НЕ мала пісемності. Поступово утворювалась різноманітна література, яка досягла розквіту в ХІІ-ХІІІ ст. [4, c.68]. p align="justify"> Словник давньофранцузької мови Дуже багато; до Первін слів Дода Вчені слова (mots savants) Завдяк зв язкам народу Зі Вчене; так як ці слова були взяті з латинською, смороду НЕ зазнається фонетічніх змін, Які відбулісь до їхнього проникнення у мову, и відрізняються від народніх слів (mots populaires) i формою, и змістом. Наприклад: autorit Г© , chapitre, Г© l Г© ment, v Г© span> rit Г© . Слід відмітіті, что среди ціх запозичення слів нема ні прікметніків, ні дієслів, а позбав іменніків. Такоже ВАЖЛИВО відмітіті, что поемі того періоду, так як В«Пісня про РоландаВ» містять менше вчених слів і больше слів германського Походження. Цею фа...