Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Сполучуваність як проблема інтерференції в умовах аудиторного білінгвізму

Реферат Сполучуваність як проблема інтерференції в умовах аудиторного білінгвізму





Як вид штучного білінгвізму виділяється білінгвізм навчальний, або аудиторний.

Г.М.Вішневская відзначає, що в даний час штучний білінгвізм наближається до природного, з точки зору виконуваної придбаним мовою функції спілкування в міжкультурному мовному просторі (Вишневська, 2005: 6).

Білінгвізм - явище багатогранне, яке займає представників найрізноманітніших, далеких від лінгвістики наук. У зв'язку з цим, виділяється безліч аспектів вивчення білінгвізму. Так, М.В.Дьячков виділяє наступні аспекти: лінгвістичний, психолінгвістичний, педагогічний (методичний), соціологічний, соціолінгвістичний і літературознавчий (Дьячков, 1992: 19-24). p align="justify"> Ми будемо розглядати білінгвізм в лінгвістичному та методичному аспектах, які в першу чергу пов'язані з вивченням явища інтерференції.

1.2 Білінгвізм як умова прояву інтерференції


Вплив рідної мови викликає в мові білінгви явище інтерференції. Інтерференція може мати місце тільки тоді, коли у свідомості говорить стикаються два або більше мови, тобто в ситуації білінгвізму (або мультилінгвізму). Г.М.Вішневская зазначає, що "умовою виникнення інтерференції є білінгвізм, а мова білінгви - місцем її формування" (Вишневська, 1997: 25). p align="justify"> Термін "інтерференція" (від лат. inter - між і ferentis - несучий, що переносить) був вперше введений членами Празького лінгвістичного гуртка. Широке поширення цей термін отримав після виходу в світ роботи У. Вайнрайха "Мовні контакти". У цій роботі він пише, що місцем контакту мов є сам індивід, а наслідком цієї контакту - інтерференція, тобто "Випадки відхилення від норми кожної мови, що відбуваються в мові білінгвів в результаті їхнього знайомства з більш ніж однією мовою" (Вайнрайх, 1979: 22). p align="justify"> Л.В.Щерба став першим російським лінгвістом, який описав явище інтерференції. У своїй статті "До питання про двомовність" він говорить про "взаємне спотворенні обох мов, на практиці, при вивченні іноземної мови, спотворенні саме цього іноземної мови під впливом рідної". Однак, термін "інтерференція" він не використовує і назва цьому явищу не дає. p align="justify"> Сучасні російські вчені в основних рисах поділяють погляди своїх попередників. Загальноприйнятою є трактування інтерференції як результату накладення двох мовних систем. p align="justify"> Наведемо кілька більш приватних визначень інтерференції.

В.Ю.Розенцвейг розуміє під інтерференцією "порушення білінгвом правил співвіднесення контактуючих мов, яке проявляється в його мові у відхиленні від норми" (Розенцвейг, 1972: 4).

М.В.Дьячков під інтерференцією розуміє "порушення норм однієї мови через вторгнення в них норм іншого" (Дьячков, 1992: 86).

В "Лінгвістичному енциклопедичному словнику" дається таке визначення інтерференції, сформульоване В.А.Віноградо...


Назад | сторінка 4 з 27 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Розвиток поглядів на природу світла. Явище інтерференції світла
  • Реферат на тему: Кільця Ньютона. Застосування явища інтерференції
  • Реферат на тему: Вивчення інтерференції досконалої свердловини при фільтрації нафти і газу
  • Реферат на тему: Застосування інтерференції в природі
  • Реферат на тему: Білінгвізм у дітей дошкільного віку