іншого - мовлення, что НЕ порушує норм, альо має зниженя, фамільярну експресію.
У В«Лінгвістічному енциклопедичний словникВ» Зроблено СПРОБА унікнуті суперечности в дефініції Шляхом розрізнення двох Видів російського просторіччя - нелітературного та літературного.
Водночас у Деяк працях спостерігається Надто ШИРОКЕ розуміння суржику, спрічінене, очевидно, Хибне ототожненням цього спеціфічно українського феномена з російськім просторіччям у іншому - Ширшов - значенні слова. Натомість Постанов суржику спрічінене протилежних псіхологічною мотівацією, а самє намаганням носіїв української сільської говірки, або й літературного стандарту, прістосуватіся до російськомовного Міського середовища, а це Явище принципова Іншої природи. br/>
.2 Класифікація за регіонамі діалектного вживании суржику
Українсько-російський суржик Поширення у побутовості спілкуванні жітелів багатьох регіонів України, а такоже місцевостей на территории России <# "justify"> В§ вживании русізмів вместо нормативних українських відповідніків: навіть (даже), так (так), нє (ні), када (колі), нє нада (Не нужно), єлє (ледве), щас/січас (поза), всєгда (завжди), нікогда (Ніколи), трохи (трішки) , конєшно (звичайна, звісно), навєрно (мабуть), напрiмєр (Наприклад), допустім (Припустиме), мєжду (между), вмєсто (вместо), вродє/ніби (наче, начебто), імєнно (самє), поруч (поруч ), язик (мова), больнiца (лікарня), циплята (курчата), предохранітєль (Запобіжник), предсідатель (голова), пошта (пошта), листонош (листоноша) ТОЩО;
В§ В«українізованіВ» форми российских дієслів - здєлав (Зробив), дівся (подівся), унаслідував (успадкував), получав (отрімував), щита (В«вважаєтсяВ» або В«рахуватьВ» перелогових від контексту), віддавши (віддав), відключивши (вімкнув);
В§ В«українізованіВ» форми российских чіслівніків - первий/перша, друга/втора;
В§ змішування українських и российских форм невизначенності займенніків <# "justify"> В§ активне Використання В«єВ» в позіції после пріголосної, особливо в российских запозичення (пєрвій, дєлають, свєт, архітєктор, Вєра) i т . д.
Прогнозуючі майбутнє українсько-російського суржику, є Підстави стверджуваті, что:
а) відбувається поступовій Перехід Частини носіїв суржику на Спілкування русски Літературною мовою, и цею процес может буті Вже незворотніх;
б) Явище В«забрудненняВ» української літературної мови, неминучий при розшіренні кола носіїв и сфер Використання будь-якої літерат...