Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Особливості місіонерської діяльності святителя Миколая Японського

Реферат Особливості місіонерської діяльності святителя Миколая Японського





й боковий вівтар храму, що будується на честь собору Московських святих в Бібірево. Там теж зберігається частка мощей святого. Пам'ять святителя Миколая Японського Російська православна церква святкує 16 лютого по новому стилю. p align="justify"> святитель микола місія японія


2. Особливості місіонерського служіння святителя


.1 Рецепція японської культури в місії Миколи Касаткіна


Святитель Миколая не намагався впровадити російську культуру на місце японської. Він, подібно до апостола Павла в Афінах, знаходить християнські риси в культурі та побуті японської народу. Він викладає православ'я у її первинному апостольському сенсі. p align="justify"> Рецепція культури полягала в перекладі книг Святого Письма, вивченні філософій (наприклад, конфуціанство), релігій (буддизм, синтоїзм) історії і традицій народу В«країни висхідного сонцяВ».

Святитель, для більш успішного засвоєння Євангельської проповіді, починає переводити Святе Письмо на японську мову, витративши на нього колосальні зусилля і час.

Ще в 1870 році святитель Микола писав: В«З усього вищесказаного досі, здається, можна вивести висновок, що в Японії, принаймні в найближчому майбутньому: жнива многа. А діячів з нашого боку немає жодного, якщо не вважати мою, цілком приватну, діяльність ... Хай би я і продовжував свої заняття в попередньому напрямку, але сили однієї людини тут майже теж, що крапля в морі. Один переклад Нового Завіту, якщо робити його виразно (а чи можна робити інакше?), Займе ще, принаймні, два роки виключного праці. Потім необхідний переклад і Старого Завіту; крім того, якщо мати хоч найменшу християнську Церкву, рішуче необхідно здійснювати службу на японській мові; а інші книги, як Священна історія, Церковна історія, Лігургіка, Богослов'я? Все це теж предмети нагальної потреби. І все це, та інше подібне потрібно переводити на " японська ", про який ще невідомо , дасться чи він коли іноземцю так, щоб на ньому можна було писати хоча б наполовину так легко і скоро, як іноземець звичайно пише на своємуВ». Багато пізніше він пише , що в перекладацьких працях В«полягає вся суть місіонерського справи. В даний час взагалі робота місії, в якій би то не було країні, не може обмежуватися одною усні проповіддю. Часи Франциска Ксаверія, який бігав по вулицях з дзвоником і скликає таким шляхом слухачів, прой...


Назад | сторінка 4 з 10 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Книги царя Соломона в корпусі Учительних книг Старого Завіту. Особливості ...
  • Реферат на тему: Переклад Святого Письма на китайську мову
  • Реферат на тему: Анексія Криму, як можна вірішіті Конфлікт України с Россией чі можна его ві ...
  • Реферат на тему: Що робити, якщо податкова взяла Вас на замітку
  • Реферат на тему: Войно-Ясенецький: святитель і вчений