нана з одним і тим же особою, яка, таким чином, виявляється те діячем, то об'єктом того ж дії:
Frit entered the bar, paused on his way to greet and to be greeted and seated at their table (O Hara).
Дія, виражене інфінітивом в активному заставі, репрезентировано як дія самого виробника, який легко відновлюється з співвіднесеності з підметом і з присудком пропозиції: Frit ... paused to greet .
Дія, виражене у формі пасиву (to be greeted), репрезентировано як привнесене ззовні (звідкись із залу) , як дія якихось третіх осіб, і ці особи ніде не названі в тексті, але виявляються в ході аналізу навіть не відразу, а з деякими труднощами, оскільки вони зливаються із загальною масою сидячих у залі. Ми здогадуємося, від кого виходили вітання Фріто тільки тоді, коли він підходить і сідає за їх столик.
Зі сказаного вище можна зробити висновок про те, що проста морфологічна опозиція двох заставних форм як таких, тобто поза активних і пасивних конструкцій, є достатньою для розкриття граматичного значення цих форм в їх відношенні до виробника дії: іманентна (органічна) зв'язок процесу з виробником дії входить в семантику процесу, виражається дієсловом, вона обов'язкова, стійка і незмінна у значенні заставних форм, хоча різна в кожній з них. Питання ж про об'єктних відносинах у заставі безпосередньо пов'язаний з синтагматике. Не випадково такі великі лінгвісти, як AA Потебня [4, с. 256], незмінно розглядали заставу як категорію синтаксичну, хоча, як було сказано вище, тепер нам такий підхід до категорії застави представляється одностороннім.
Бібліографічний список
1.Пешковскій А.М. Російський синтаксис у науковому освітленні. М.: Мови слов'янської культури, 2001. 510 с.
2.Ахманова О., Виготський 3., Горбунова Т. Великий російсько-англійський словник / Comprehensive Russian-English Dictionary. М.: Російська мова - Медіа, 2006. 736 с.
3.Смірніцкій А.І. Синтаксис англійської мови. Л., 2007. 296 с.
4.Потебня А.А. Думка і мова. М.: Лабіринт, 2007. 256 с.
5.Пешковскій А.М. Лінгвістика. Поетика. Стилістика. М.: Вища школа, 2007. 800 с.
Джерела фактичного матеріалу
1.Hemingway E. The Short Happy Lif e of Francis Macomber and other Stories. Penguin Modern Classics, 1963.
2.Robbins H. Where Love Has Gone. L., 1965.
3.OHara J. From the Terrace. N.Y., 1958.
4.Wilson M. My Brother, My Enemy. M., 1971.
5.Dreiser Th. The Financier. M., 1954.
6.Maugham W.S. Selected Prose. M., 2002.
7.Уілсон М. Брат мій, ворог мій. М.: Иностр. літ. 1957.
8.Моем С. Твори. М.: Книжкова палата, 2001.
9.Драйзер Т. Фінансист. М.: Ексмо, 2009.