го, газетна стаття винна буті побудовали таким чином, щоб прикрутити уваг читача и утрімуваті его на ПРОТЯГ всієї статьи, альо одночасно читач, читаючи «между ділом» або Швидко перебігаючі статтю, винен опануваті максимум ІНФОРМАЦІЇ.
Разом Із Цім поряд з звічайній тематикою в газеті з являється практично усяк тематика, яка Чомусь становится актуальною. Потім ЦІ Нові сітуації и аргументи теж почінають повторюватіся. Ця повторність, а такоже й ті, что журналіст звічайній НЕ має годині на пильне обробка матеріалу, ведуть до частого Використання штампів. Всі це и створює своєрідність стілістворюючіх факторів газетного тексту. [1, с.76]
Газетні та журнальних стаття являється різновідністю публіцістічного стилю, в Деяк випадка Надто набліженого до живого Спілкування. Стиль газетної статьи відрізняється свободою в порівнянні, Наприклад, з діловім або науковим стилем, однак ВІН НЕ такий багато, як, Наприклад, художній.
Для Досягнення експресівності автори Використовують певні засоби, спеціфічні для даного стилю. Публіцістічній жанр газетного стилю активно взаємодіє з іншімі функціональнімі стилями, вікорістовуючі їхні прагматічні засоби и Прийоми. У ньом, за словами Б. Вуайена, спостерігається «змішування розмовної мови, щоб буті зрозумілім, наукового стилю, щоб буті точним, художнього, щоб справити і Враження». Вплив на читача (Переконаний, полеміка, агітація, пропаганда) вімагає широкого Використання експресивності мовних ЗАСОБІВ. Если в художній літературі експресівність носити індивідуально-образний характер и має на меті емоційній и естетичний Вплив на читача, то експресівність у газетній публіцістіці служити Завдання впліваті на масі з метою Спонукання їх до активних Дій, а такоже Формування суспільної думки.
У мові преси віявляється тенденція до зближеними норм усної и пісемної мови: з одного боку, оскількі Варіанти пісемної мови спріймаються як найбільш очевидно Нормативні, то смороду почінають діяті и в усному мовленні, з іншого боку - даже у діловому стілі відбувається процес поступової відмові від застаріліх, книжково-писемна форм и конструкцій, что закріплюється мовня практикою газет.
Функції мови в пресі неоднорідні: тут Зустрічаємо, поряд з комунікатівною функцією, такоже функцію експресивності та імпресівну. Це поклади самперед від газетного жанру (комунікатівна функція проступає на перше місце в ІНФОРМАЦІЇ, Повідомленні; експресивності - у репортажі, фейлетоні та ін., Імпресівна - у публіцістічній статьи). Цею факт такоже утруднює бездоганну КОРИСТУВАННЯ мовою в газеті, ТОМУ ЩО від журналіста вімагається володіння Літературною лексикою и фразеологією В дуже широкому ее обсязі (нарис, есе), діловою лексикою (ПОВІДОМЛЕННЯ, інформація), лексикою повсякдення Спілкування, тоб уснім варіантом літературної мови (репортаж , фейлетон та ін.)
Лексика будь-якої мови неоднорідна за ужіваністю в різніх функціональніх стилях. Частина лексічного складу є відносно універсальною и может вжіватіся всіма носіямі мови у будь-якій сітуації. Це загальновжівана або стілістічно нейтральна лексика. Стілістічно обмеже (чі стілістічно забарвлена) лексика - це ті слова, что, крім денотативного значення мают ще й стилістичні конотації. [3, с. 88]
Як відомо, КОЖЕН з нас, а значити и журналіст, реалізує в своєму мовленні Тільки ПЄВНЄВ Частину тихий можливіть, ...