зміст
Введення
Глава 1. Запозичена лексика. Теоретичні питання
.1 Запозичення як процес поповнення мови
.2 Причини запозичень
.3 Класифікація запозичень
.4 Історія запозичень
.5 Адаптація запозичених слів у мові
.6 Запозичення як стилістичний засіб
.7 Проблема культури мовлення
Глава 2. Запозичення в газеті В«Діловий ПетербургВ»
.1 Специфіка газети В«Діловий ПетербургВ»
.2 Класифікація запозичень в газеті В«Діловий ПетербургВ»
Висновок
Список використаної літератури
ВСТУП
Актуальність обраної теми обумовлюється тим, що процеси всесвітньої економічної, політичної та культурної інтеграції та уніфікації (глобалізації) все більше входять в наше життя. Також посилюється і тенденція інтеграції та уніфікації мов. p align="justify"> Історія показує, що процеси запозичень пройшли довгий шлях. Це підтверджується, наприклад, великою кількістю запозичень з латинської та інших стародавніх мов. p align="justify"> В умовах глобалізації дані процеси відбуваються безперервно і на величезних швидкостях. Таким чином, з'являється величезна кількість запозичених слів, які пристосовуються до граматичним нормам мови-реципієнта і через деякий час перестають сприйматися як В«нерідніВ» слова. Але так відбувається не завжди. Деякі слова так і залишаються чужорідними елементами, що не входять в активний словник мови. p align="justify"> Запозичення завжди були основним джерелом поповнення книжкової мови, їх використання сприймається як більш престижне. Але це призводить до необдуманого і невиправданого сліпого копіювання іноземних слів. Дана проблема культури мови найбільш актуальна в наш час. p align="justify"> У мову потрапляє величезна кількість іноземних слів, більшу частину яких потрібно відсіювати за непотрібністю. Але в ЗМІ в гонитві за престижем і В«червоним слівцемВ» намагаються використовувати саме іноземну лексику (хоча є російські еквіваленти), що призводить до нерозуміння з боку публіки, варварізаціі мови, а часто і до помилок у вживанні запозичень. Таким чином, вивчення даної теми як ніколи актуально в наш час. p align="justify"> Огляд літератури. У даній роботі в основному використовувалися праці Л.П. Крисіна. Безліч його праць присвячено запозичень у російській мові. Особливо варто виділити його роботу В«Російське слово, своє і чуже: дослідження з сучасного російській мові і соціолінгвістикиВ». У даній книзі зібрані роботи вченого за весь час досліджень, доповнені і частково виправлені. Також у Леоніда Петровича дуже зручні словники іноземних слів. Вони дуже стали в нагоді при написанні практичної частини....