over Russia s huge oil and gas reserves, which had fallen into private hands.В останні два роки Путін пішов на агресивні кроки з відновлення державного контролю над величезними російськими резервами нафти і газу, які опинилися в руках приватних осіб. (Переміщення) To underpin this ambition, Gazprom last month hired Gerhard SchrГ¶der, the former German chancellor, as chairman of a new pipeline venture designed to bypass Ukraine.В руслі цих амбіцій "Газпром" минулого місяця посилив свої позиції, найнявши Герхарда Шредера, колишнього канцлера Німеччини, на посаду голови комітету акціонерів зі спорудження нового газопроводу, який піде в Європу в обхід України. (Опущення) Obnoxious, but gas war is not Putin's worst crimeThe Times, January 04, 2006It was stupid of President Putin to turn off the gas to Ukraine - but you can see why the drama proved irresistible. The threat of turning off the lights of another capital must have seemed a uniquely visible demonstration of power.Со боку президента Путіна було нерозумно відключати газ для України - але те, чому цей сценарій був майже неминучим, можна зрозуміти: загроза відключення світла в іншій столиці , повинно бути, здавалася унікально яскравою демонстрацією сили. (Опущення) True, the oil price surge has brought Russia unexpected wealth and lifted the threat of crippling deficits.Действітельно, стрибок цін на нафту приніс Росії несподіване багатство і зняв загрозу паралізують дефіцитів. (Переміщення) (опущення) Russia never qualified for the G8 because of the undeveloped state of its economy.Россія ніколи не відповідала критеріям "великої вісімки" через нерозвиненість своєї економіки. (Опущення) But the decision to admit it nonetheless was an expression of romantic hope, back in those brief days when Russia seemed to be embracing democracy.Но рішення про її прийняття було виразом романтичної надії в ті недовгі дні, коли Росія, здавалося, обрала шлях демократії. (Опущення) Russian Bill Seen As Threat to NGOsthe Washington Post, November 17, 2005 "Implementation of the draft law will turn back Russian civil society's clock by at least 15 years," a group of Russian nongovernmental organizations, including the Moscow Helsinki Group and the Committee of Soldiers 'Mothers, said in a statement Tuesday.Прімененіе цього закону поверне громадянське суспільство в Росії на 15 років тому, йдеться в опублікованому у вівторок спільній заяві російських неурядових організацій, яке в числі інших підписали Московська Гельсінкська група та Комітет солдатських матерів . (Опущення) "Some groups are lobbying for US interests in Russia," said Alexei Ostrovsky, a member of the nationalist Liberal Democratic Party. "Деякі організації лобіюють американські інтереси в Росії, - заявив Олексій Островський, член націоналістичної Ліберально-демократичної партії. (Опущення) "It's a direct threat that could close ...