спостерігати на лексичному рівні.
2.1 Історія завоювання Канади
Відправною точкою заселення території Канади європейцями прийнято вважати 1534, коли французький дослідник Жак Картьє прибуває в поселення, де в даний час знаходиться місто Квебек (заснований в 1608 році Самюелем де Шампленом, і який став першим основним французьким селищем). На початку XVII століття приходять англійські колоністи, і починаються сутички між «Новою Францією» і британцями, причому військові дії ведуться силами місцевих племен. Війна за панування на канадській землі триває впродовж століття з 1610 по 1713 роки і закінчується захопленням Британією французьких земель на території Канади (що зазначено в «Утрехтском світі»). Проте французи після підписання даної угоди продовжують заселятися до Нової Франції, прагнучи підірвати економічне становище Англії в цій частині континенту. Але план французьких колоністів не приносить бажаних результатів, і в 1763 році, після закінчення Семирічної війни в Північній Америці і підписанні Паризького миру, територія Нової Франції переходить до Британської корони. Сучасний канадський двомовний статус бере свій початок від двох історичних подій: по-перше, колонізації та заселення території Канади, зайнятої французьким населенням; по-друге, прийняття «Квебекського акту» в 1774, який допускає подальше поширення і функціонування французької мови, культури та установ у Квебеку замість повної ліквідації.
Після розгрому французів починається масова імміграція британців на територію Канади з Північної Америки (з 1776 по1784 рік кількість біженців сягала кількох десятків тисяч) і еміграція з Великобританії у зв'язку з голодом в Шотландії. Таким чином, населення Канади поступово стає багатонаціональним, що стало причиною зміни класичної англійської мови та освіти канадського варіанта.
2.2 Основні особливості канадського варіанту англійської мови
Характерною рисою даного мовного типу є схожість з американським варіантом англійської мови, як на фонетичному, так і на лексичному рівнях, що зумовлено, в першу чергу, географічним положенням. Обширність спільних кордонів і єдиний спільну мову не могли не залишити відбиток у мові. У подібних ситуаціях мовним змінам піддається засіб комунікації слабкого народу, тобто мова населення, яке знаходиться в певній залежності від сусідньої держави. Такий більш вразливою країною в даному випадку виявилася Канада, особливо після ослаблення впливу Великобританії і економічного посилення США. Для підтвердження цієї думки наведено приклади слів, які функціонують в рамках AmE і CanE, але не зустрічаються в будь-якому іншому варіанті англійської мови: bachelorette - незаміжня самотня жінка і маленька однокімнатна квартира; pop - «шипучка» (солодкий газований безалкогольний напій, зазвичай з фруктовим ароматом), bohunk - презирливе найменування для емігрантів зі Східної Європи та інші.
Ще однією особливістю є сильний вплив французької мови на канадський варіант англійської. Дане явище можна простежити на таких характерних для французької мови словах, що закінчуються на? (? Е): sagamit?- Бульйон або суп з м'ясом, або tuque - шапка та інші.
2.3 Лексика канадського варіанту англійської мови
Як було сказано вище, англійська мова в Канаді зазнає численні зміни. Основні відмінності відбуваються, як і в інших варіантах, на лексичному рівні. Л.Г. Попова виділяє п'ять сфер, в яких можна поспостерігати трансформації:
. Найменування, пов'язані з позначення флори і фауни, наприклад: Indian rhubarb - сорт трави, snowbunting - арктичний горобець, foolhen - різновид куріпки.
2. Назва державних, політичних і адміністративних реалій, наприклад: Liberal party - ліберальна партія, Combines Act - законодавчий акт, що дозволяє уряду здійснювати контроль над торгівлею сільськогосподарської продукції, National Unionparty - партія національного союзу.
. Позначення у сфері відмінної від британської системи освіти, наприклад: composite high school - середня школа смешенного типу, separate school - школа для дітей релігійної меншини, collegiate and vocational institute or school - середні школи в Онтаріо.
. Найменування предметів і явищ побуту, характерних для Канади: назви свят (Dominion Day), предметів побуту (broad-axe - сокиру для обрубування гілок), їжі (fly-beer - пиво з картоплі) і явищ природи (ice-bridge).
. Слова, що позначають історичні реалії (історизм), наприклад: Dirty Thirties (1930-ті роки депресії), Klon-diker - людина, що приймала участь у «золотій лихоманці», Anchor Money - назва грошей після 1822.
Ці п'ять сфер є основними областями, як...