Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Сакральна лексика І.С. Шмельова у творі &Літо Господнє&

Реферат Сакральна лексика І.С. Шмельова у творі &Літо Господнє&





- Апокаліпсис. В одкровенні описуються майбутні лякають обставини апокаліпсису. Тема даного твору зробився символічним, під кінцем світу розуміють відплата роду людського перед Всевишнім і природою за усе зроблене. 2 біблеїзму, з'єднані з заголовком частин Біблії, представляються загальноприйнятими в мові, що дає можливість відокремити їх в характерну категорію.

В ряду біблеїзмів є велика група афоризмів. Афор? Зм (грец. Lt; # justify gt; ВИСНОВОК


У ході роботи були розглянуті функціонування і значення біблеїзмів, вживання яких пов'язане з образним, метафоричним переосмисленням імен персонажів, реалій і сюжетів Біблії та інших книг священного Письма ».

Слідом за вченими-філологами ми виділили нижчезазначені типи біблеїзмів:

. Біблеїзми - топоніми;

. Біблеїзми -антропоніми (або біблеїзми-назви);

. Біблеїзми -стійкості поєднання (терновий вінець, посипати главу попелом, побиття немовлят, Золотий тілець) та їх варіанти, а також біблеїзми -стійкості поєднання, вже в Біблії використані в метафоричному значенні (сіль землі, менший брат, заблудла вівця) і їх варіанти;

. Біблеїзми -афорізми і прислів'я (немає ні елліна, ні іудея, що не вливають молоде вино, в міхи старі, пішов до біса).

Розглянувши роль біблійних фразеологізмів у творі І.С.Шмелева «Літо Господнє», приходимо до висновку, як важливі вони в романі. Повідати про православ'я без застосування «термінології»: цитат з Біблії, назв церковного начиння, фрагментів молитов, свят можна. Тому-то в тексті ми часто зустрічаємо біблеїзми, уривки зі Священного Писання. Біблеїзми виникають у творі як обов'язковий елемент, за допомогою них з'являється особлива атмосфера, ми немов занурюємося в цей старомосковский світ, з його святами, обрядами, звичаями та традиціями.

Ми виділили 140 фразеологічних одиниць біблійного походження і розклали їх за вищевказаними типами, приділяючи особливу увагу саме фразеологізмам.

Н. І. Толстой виділив чотири самостійних різновиди:

елітарну культуру, яка пов'язана із застосуванням літературної мови,

«третю культуру» (середньо-літературна), що вживає просторіччя, -народного, представники якої говорять на говірками, говорах

традиційно-професійну, що використовує арго

За 70 років невіри в Бога, в нашій країні багато зв'язку з православ'ям були втрачені, теперішнє покоління майже не має поняття про зміст Святого Письма, як знали його попередні покоління в 19в. Звідси і похибки у трактуванні біблеїзмів, їх помилкове цитування або невірне використання.

З чого можна зробити висновок, розглянувши побутування біблеїзмів в російській мові на прикладі окремого літературного твору «Літо Господнє» І.С.Шмелева, треба згадати те, що в біблійній фразеології збунтувався згусток унікального історичного досвіду. Біблеїзми являють собою особливу групу в системі образних засобів російської літературної мови. Це перший за часом суто книжкова фразеологія російської мови. Оскільки на Русі з'являлися спочатку новозавітні книги, саме вони робили вплив на російську мову великим числом образних виразів, багато з яких були відомі зі Старого Завіту.

Отже, для сучасного суспільства характерна установка на повернення традиційної російської культури, тісно пов'язаної з християнством. Звернення до культури і релігії йде, в тому числі, через біблійні тексти і мова слов'янської книжності (старослов'янську і церковнослов'янська). Звідси тенденція до активного використання в сучасних художніх творах славянизмов і біблеїзмів, т. Е. Слів, форм, стійких сполучень, пов'язаних зі старослов'янською (церковнослов'янською) мовою взагалі і біблійними текстами зокрема.



Список використаних джерел


Арбузова В.Ю. Прецедентні тексти в різних видах усної та письмової комунікації//Структурно - семантична специфіка і функціонально-комунікативний статус мовних одиниць.- Липецьк, +2004.

Ашукин Н.С., Ашукина М.Г Крилаті слова.- М., 1960.

В.Серов. Енциклопедичний словник крилатих слів і виразів.- М., 2005.

Введення християнства на Русі.- М., 1987.

Гак В.Г. Особливості біблійних фразеологізмів у російській мові (у зіставленні з французькими біблеїзми)//ВЯ.- 1997 (5).

Гвоздьов Ю.А. Рядки біблійної мудрості: (З історії фразеологізмів, провідних початок від Біблії)//РР.- 1994 №5.

Гончарова Т.В. Від слов'янської Біблії до російської//Великі просвітителі Кирило і Мефодій в історії слов'янської культури.- Липецьк, 2003.

Гон...


Назад | сторінка 5 з 6 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Досвід тлумачення малозрозумілих слів і виразів в повісті І.С. Шмельова &Л ...
  • Реферат на тему: Роль Біблії та ее Вплив на літературу
  • Реферат на тему: Емотивний компонент семантики біблеїзмів
  • Реферат на тему: Голосні і приголосні звуки старослов'янської мови
  • Реферат на тему: Ходатаї в Біблії