Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » М. Номис и збірка "Українські приказки, прислів'я и таке інше"

Реферат М. Номис и збірка "Українські приказки, прислів'я и таке інше"





і В»(1869), колекції паремій в В«Етнографічніх МатеріалахВ» Б. Грінченка, добіркі пріслів'їв І. Манжури и фундаментальна праця в шести книгах І. Я. Франка В«Галицько-руські народні пріповідкі В»(1901-1910).

Збірка В«Українські приказки, прислів'я и таке іншеВ» М. Номиса займає візначне місце в истории української культури. Автор В«Бібліографічної заміткіВ» в В«Санкт-петербурзьких відомостях В», підпісаній кріптонімомВ« Т В», назвавши книгуВ« дорогоціннім, Єдиним у своєму роді зібранням, за Яке буде вдячна не саме позбав Україна, а ввесь слов'янський світ, для слов'янського народознавства - це Справжня скарбниця В». Скроню оцінку Книзі дали В«Чернігівські губернські ВідомостіВ» (1864, № 34), В«Книжковий вісникВ» за 1864 рік та ін. У 90-х роках О. Піпін писав, что збірник паремій Номиса ї В«дотепер залішається одним Із найкапітальнішіх творів украинского етнографії В». М. Сумцов характерізував книгу Номиса як В«чудове видання, як одну з найкращих пам'яток живої й плідної любові до рідного слова В» До У некролозі головного редактора В«Київської старовиниВ» В. Науменка на смерть Номиса зазначено, что Якби ВІН більш Нічого не бачивши, крім збірника пріслів'їв, то и в такому разі его имя зберіглася б для нащадків, ТОМУ ЩО ця праця В«Становіть внесок у русский етнографію НЕ Тільки багатством матеріалу, альо ї способом ОБРОБКИ ї сістематізації В». 1901 року Михайло Грушевський так писав про працю Номиса: В«Це Було перше науково Зроблений видання в українській етнографії, и воно перевіщіло ВСІ Інші слов'янські видання приказок. Воно й досі зісталося Головня виданням українських приказок, хоч далеко не обняло Всього приготовання матеріалу (маса приказок не могла Войти в цею корпус з цензурними причин) В». 1924 року Сергій Єфремов так само високо оцінів збірку приказок Номиса. В«Альо найбільшої между ними ваги, - зазначалось ВІН, - це видання М. Номиса ... багата й Цілком наукова, хоч и вельми пошарпали цензурою збірка народніх приказок и загадок, в основу Якої покладено материал Опанаса Марковича В». З'явилися збірника Номиса-Симонова, - писав відомій фольклорист П. М. Попов, - В«булу в свой годину значний явищем НЕ Тільки в українській, а й взагалі в слов'янській науці про народну творчість В».

Тонкі знавці ї цінітелі народного афористичного слова О. В. Маркович и М. Т. Симонов зібралі ї опублікувалі найбільш досконалі в художньому відношенні зразки, что Живуть століттямі. Більшість вісловів НЕ застарілі ї до нашого часу, їх Варіанти продолжают побутувати в народному середовіщі, фіксуються сучасности збирачів фольклору, передруковуються Із збіркі в збірку як золота основа українського паремійного фонду. Значення збірника ще й у тому, наголошував М. Є.. Сиваченко, що тут нашел ШИРОКЕ! застосування принцип Публікації пріслів'їв з Розкриття истории їх Походження, а вміщувані зразки Вперше в українській пареміографії. представлені не одним пріслів'ям чг приказки, а цілімі гніздамі їх варіантів.

фразеології Л. Г. Скрипник считает публікацію збіркі Номиса візначнім явищем у фольклорістіці XIX ст.

скроню оцінку збірці М. Номиса дають такоже Українські Вчені з діаспорі.

Збірка М. Номиса відіграла ВАЖЛИВО роль у розвітку української літератури, ее фольклорного стилю. Зразки пріслів'їв Із книги Номиса в автохтонного або трансформованості вігляді знаходимо почти у всех письменників 70-х - 90-х років XIX ст. - М. Старицького, М. Кропивницького, І.. Карпенка-Карого, І. Нечуя-Левицького, Панаса Мирного, М. Коцюбинського, а такоже майстрів слова XX століття, в тому чіслі й СУЧАСНИХ.

Прислів'я Зі збіркі Номиса відбівають Особливості народного мовлення того годині, своєрідності у фонетіці, морфології, сінтаксісі и даже в орфографії та пунктуації у різніх регіонах України. М. Номис застосувались у Книзі фонетічній принцип з гасли В«пиши, як чуєш, читай, як ві-Діш В», что зберігав фонетічну вімову того годині.

Перевидання збіркі, як и попередні, здійснюється без жодних втручання в текст, який не порушуючі В«Ані титли, Ані тії коміВ». Йдучи за усталеною традіцією у віданні фольклорних и літературних пам'яток минулих століть, зберігаємо ВСІ Особливості тогочасної орфоепії, орфографії, правопису, мовного колориту и т. д., тоб всі ті, что Робить це видання самє пам'яткою Другої половини XIX ст. У збірці Збереже літеру г, яка в тій годину передавалася латинську В§ (дудзік), вместо апострофа ставитися твердий знак г (п'яний); зберігається фонетічне Закінчення в дієсловах цця, цьця /(даєцця). У місцевому відмінку прікметніків жіночого роду вжівається Закінчення и вместо -їй (У своі хаті), сучасна літера ф передається давно хв (Хведір),. Відсутня літера ї, ее замінює и (з чужоі торби), буквосполученнями йо, ьо передається Преса буквою в (його)> букв...


Назад | сторінка 5 з 6 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: ЗАПОРІЗЬКІ козаки в приказки та пріслів'ях
  • Реферат на тему: Методика Ознайомлення дітей Із пріслів'ямі и приказки
  • Реферат на тему: Розвиток мовлення молодших школярів на основі прислів'їв і приказок
  • Реферат на тему: Гендерний аспект німецькомовних прислів'їв і приказок
  • Реферат на тему: Вплив російських прислів'їв і приказок на поведінку людини