та культурі виключно на свою групу спілкування;
• крайня категоричність в оцінках, у цілому високий оцінність мовлення, оцінки виражаються грубо або нецензурно;
• самовпевненість, безапеляційність у спілкуванні;
• абсолютна домінування точки зору В«головне, ЩО сказати, а не ЯК сказатиВ»;
• небажання і нездатність стежити за своєю мовою, контролювати її;
• володіння тільки просторічним стилем усного спілкування;
• неволодіння письмовими формами мови: носії цього типу тексти можуть писати переважно під диктовку, необхідність письмової мови ставить їх у глухий кут, офіційні документи можуть писати тільки за зразком, заповнюючи порожні графи, при цьому, як правило, вимагають вже заповнений іншими зразок;
• відсутність уявлень про мовні норми і мовних табу, нерозуміння того, що є заборонена до вживання лексика;
• звичне, В«зв'язковогоВ» використання вульгаризмів, жаргону, сленгу;
• звичне використання мату в експресивній і зв'язкової функції;
• домінує виключно ти-спілкування;
• нездатність до читання більш-менш довгих текстів будь-якого жанру, нездатність синтезувати сенс тексту, вимога пояснити їм сенс усно;
• невміння користуватися словниками;
• нерозуміння підтексту в художньому тексті, в прислів'ях і приказках;
• перевага віддається ситуативному гумору або належить до тілесного низу, гумористичний підтекст не сприймається, якщо немає грубих або нецензурних слів у риму;
• лексика і фразеологія, нові слова засвоюються виключно з безпосереднього спілкування з найближчим оточенням;
• гонитва за мовний модою, тяга до модних експресивним слововживання;
• нездатність до синонімічному варьированию промови, що призводить до штампованности і відсутності індивідуальності в мові;
• експресія мови досягається виключно використанням категоричних безапеляційних оцінок, грубою і нецензурної лексики, підвищенням гучності або інтонаційної напруженості артикуляції.
Види звернень, характеризують народно-мовної тип культури , сприймаються в даний час як застарілі і вживаються досить рідко, наприклад: Ну що, голубчику; Милокост, допоможи мені; Мілою товариш, ти до кого?
Що стосується професійно- обмеженого типу мовної культури, то нам вдалося проаналізувати лише мова воєнних. В офіційній обстановці для них характерні офіційні види звернень, наприклад: Товариші призовники! Товариш "перший"! Громадянин капітан. У неофіційній обстановці військові використовують види звернень, прийняті в розмовних типах мовних культур, наприклад: Товариші; Солдат; Друзі, не будемо зневірятися; Дивись, підполковник і багато ін
У зв'язку з усе більшим і частим нерозмежований ти-і Ви-спілкування спостерігається розпливчастість кордонів між типами мовних культур і помітне переважання розмовних елементів у літературному типі мовної культури.
В
Висновок
У взаєминах людей звернення нерідко відіграють першорядну роль. Звернення співрозмовнику при налагодженні контакту, встановлення міжособистісних зв'язків прирікають його на початкову емоційність і оцінність, виражену або прямо, або приховано, тіньовим сенсом висловлювання. У спектрі оціночних відтінків виділяється сфера вираження соціальної взаємодії. Співвідношення позамовних чинників і мовних (оціночного властивості слова) роблять звернення своєрідним індикатором складнощів, що виникають у процесі взаємини людей.
Будь-яке звернення, що застосовується нами, може бути забарвлене різними почуттями, настроями, відносинами з співрозмовником. І якщо ці почуття добрі, то ми відчуваємо відповідну доброзичливість і прагнення до співробітництва. p> Оволодіння мистецтвом спілкування необхідно для кожної людини незалежно від того, яким видом діяльності він займається або буде займатися, так як від рівня та якості його спілкування залежать успіхи в особистому, виробничої та громадської сферах життя.
В
Список літератури
1. Введенська, Л. А. Російська мова та культура мовлення: навчальний посібник для вищ. і середовищ. навч. закладів/Л. А. Введенська, Л. Г. Павлова, Є. Ю. Кошаева. - 8-е вид., Испр. і доп. - Ростов-на-Дону: Фенікс, 2003. - 539 с. p> 2. Гольдін, В. Є. Звернення: теоретичні проблеми: навчальний посібник для вузів/В. Є. Гольдін. - Саратов: Книжковий дім "Либроком", 1987. - 125 с. p> 3. Формановская, Н. І. Ви сказали: "Доброго дня!": Науково-популярне видання/Н. І. Формановская. - М.: Знание, 1987. - 160 с. p> 4. Формановская, Н. І. Мовний етикет. Російсько-французькі відповідності: довідник/Н. І. Формановская. - 3-е вид., Испр. - М.: Вища. шк., 2003. - 95 с. p> 5. Голуб, І. Б. Російська мова та культура мовлення: Навчальний посібник для ВНЗ. /І. Б. Голуб. - М.: Логос 2002. - 431 с. p> 6. Скворцов, Л. І. Культура російської мови/словник-довідник/Л....