Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Переклад безособових пропозицій на англійську мову в романі Л.Н. Толстого "Війна і мир"

Реферат Переклад безособових пропозицій на англійську мову в романі Л.Н. Толстого "Війна і мир"





кусь особливість нашої мови, прояв національної специфіки на синтаксичному рівні, а також одне з основних його відмінностей (від тієї ж німецької мовної групи), досить цікаве з лінгвістичної точки зору. p align="justify"> Класифікація безособових пропозицій у російській мові

Створення єдиної класифікації безособових пропозицій представляє велику трудність з причини різноманіття морфологічних способів вираження головного члена пропозиції. До того ж, певною складністю є розрізнення власне безособових дієслів та особистих дієслів у значенні і формі безособових, що представляє собою одну з проблем у теорії безособових пропозицій. p align="justify"> У вітчизняному мовознавстві паралельно існує кілька різних класифікацій безособових пропозицій, хоча сама проблема їх класифікації так і не знайшла єдиного рішення. На думку В.Л. Георгієвою основною проблемою є В«різнорідність синтаксичного типу ... проблематика його вивчення не може бути обмежена лише питаннями специфіки синтаксичних категорій в чисто мовному плані або в їх відношенні до логічним категоріям. Виникає проблема приватного й загального, що ускладнює питання про критерії виділення досліджуваного об'єкта і створює безліч додаткових аспектів дослідження В». [Георгієва: 38]

Отже, за своєю будовою безособові пропозиції можуть бути різними. При розгляді з позиції головного члена пропозиції, виділяється 5 типів:

. В якості головного члена безособового пропозиції вживається безособовий дієслово (без суфікса-ся і з суфіксом-ся): світає, мрячить, морозить, нудить; нездужає, спиться, хочеться, смеркає, дремлется та ін Категорія особи в таких дієсловах має чисто формальне значення .

Загальне значення безособових пропозицій даного типу визначається значенням безособового дієслова. Вони можуть позначати:

стан природи, навколишнього середовища: Морозило сильніше, ніж з ранку (Г.); Надворі ще трохи видніється (Т.);

психічний або фізичний стан живої істоти: Від радості в зобу дихання сперло (Кр.); Його морозило і ламало (Л. Т.);

повинність, необхідність та інші модальні відтінки (такий дієслово найчастіше вживається з інфінітивом): Він йшов не поспішаючи, як і личило відвідувачу музею (Кат.); Мені одного разу довелося пробути на Кавказі більше трьох місяців ( Пришва.);

наявність або відсутність, нестача чого-небудь: У нас тебе бракувало (Гр.); Мені не вистачає ніжності твоєї, тобі моєї турботи не вистачає (Шіп.). p align="justify"> З точки зору семантичного суб'єкта, пропозиції даного типу можна розподілити таким чином:

До безсуб'єктні належать пропозиції, що позначають погодні умови, стан природи і час дня.

До пропозицій з невизначеним суб'єктом належать пропозиції, що позначають психічний або фізичний стан живих істот, повинніс...


Назад | сторінка 5 з 21 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Інверсія як одне з синтаксичних засобів організації емоційно-експресивних п ...
  • Реферат на тему: Закон пропозиції. Еластичність пропозиції та її види
  • Реферат на тему: Стан товарного пропозиції на ринку ювелірних прикрас
  • Реферат на тему: Розробка пропозицій щодо підвищення економічної ефективності діяльності ТОВ ...
  • Реферат на тему: Аналіз діяльності швейного підприємства та розробка пропозицій щодо поліпше ...