Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Переклад безособових пропозицій на англійську мову в романі Л.Н. Толстого "Війна і мир"

Реферат Переклад безособових пропозицій на англійську мову в романі Л.Н. Толстого "Війна і мир"





ть, наявність і відсутність чого-небудь. Суб'єкт в таких пропозиціях може бути виражений побічно, і стояти в давальному відмінку. p align="justify"> Безособові пропозиції, головний член яких виражений особовим дієсловом у безособовому значенні, досить поширені в російській мові і різноманітні за структурою і значенням: Повітря свіжіє. - На вулиці свіжіє; Вітер виє. - У трубі виє;

Можуть позначати:

явища природи, стихійні явища і стан навколишнього середовища: Вночі кілька стихло (Гонч.); Все небо заклало (Н. Остр.); Сніг падав рідше, трохи посвітлішало (Леон.);

психічний і фізичний стан живих істот: Мені вуха заклало (Гр.); У батюшки навіть в очах зарябило (С.-Щ.);

З точки зору семантичного суб'єкта, пропозиції даного типу поділяються подібно пропозиціям з першої групи, вираженим власне безособовим дієсловом, тобто:

До безсуб'єктні належать пропозиції, що позначають погодні умови, стан природи і час дня.

До пропозицій з невизначеним суб'єктом належать пропозиції, що позначають психічний або фізичний значення живих істот.

. Головний член безособового пропозиції може бути виражений коротким пасивні причастям з суфіксом-н-,-ен-або-т-: Вже послано в погоню (П.); Посиділи в літографії, де було накурено (Ч.). p align="justify"> З точки зору семантичного суб'єкта, дані пропозиції мають певний, але не з'являється в синтаксичній структурі суб'єкт, що знаходиться в підтексті. p align="justify">. Прислівникові безособові пропозиції представлені в сучасній російській мові, насамперед, пропозиціями з безособово-предикативними словами в ролі головного члена. Це може бути форма порівняльної ступеня: Всі тепліше стає (Шукш.). p align="justify"> Можуть позначати:

стан природи або довкілля: У кімнаті стає тихо (М. Г.); Дивіться, адже вже пізно, холодно (Л.);

психічний або фізичний стан живих істот: Що ж мені так боляче і так важко? (Л.); Вам холодно трошки (Т.);

зорове або слухове сприйняття: Давно вже не чути було ні звуку дзвіночка, ні стуку коліс по кременистої дорозі (Л.); значення повинності, необхідності, можливості та інші модальні відтінки передаються спеціальними безособово-предикативними словами в поєднанні з інфінітивом: Мені треба їхати до коменданта (Л.); Неможливо було їхати (П.)

Безособові пропозиції з безособово-предикативними словами, морфологічно співпадаючими з іменами іменниками (гріх, сором, ганьба, жах, шкода, пора, час, дозвілля, лінь, мисливство, неохота), у поєднанні з інфінітивом позначають :

оцінку дії з морально-етичного боку: Над старістю сміятися гріх (Гр.);

емоційний стан людини: І сказати мені правду було шкода (Фет);

повинність у відношенні часу вчине...


Назад | сторінка 6 з 21 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Стан товарного пропозиції на ринку ювелірних прикрас
  • Реферат на тему: Закон пропозиції. Еластичність пропозиції та її види
  • Реферат на тему: Природа називной та комунікативної функцій пропозиції в корейській мові
  • Реферат на тему: Еластичність попиту і пропозиції та її значення для підприємницької практик ...
  • Реферат на тему: Значення оцінки еластичності попиту та пропозиції для підприємницької практ ...