кипучої діяльності прагнув показати сучасникам зразок постійного, невтомної праці на благо батьківщини, з'єднаної роботи розуму і рук. p align="justify"> Виступаючи в якості літературного реформатора, Ломоносов добре знав давню російську писемність, літописи, народні пісні, засвоїв ораторські традиції російського сповідницької мистецтва. Ще до від'їзду за кордон він познайомився з панегіричні поезією і шкільною драмою XVII-XVIII ст. Його поезія стала органічним продовженням цих багатств, накопичених вітчизняної культурою. І в той же час Ломоносов-поет підняв її традиції на новий історичний рівень. Домогтися цього йому допомогли і та багата школа знань, яку він отримав в роки свого перебування в Західній Європі, і особливості його творчої особистості. p align="justify"> Прокладаючи в кожній з областей російської науки і культури нові шляхи, Ломоносов у своїй літературно-реформаторської діяльності також спирався на широке знання історичних доль і шляхів розвитку античної, новоєвропейської та давньої російської літератури. Це дозволило йому вірно відчути, що першим ключовою умовою для подальшого успішного розвитку російської національної літератури були в його час реформа літературної мови та докорінне перетворення системи віршування. Ломоносов не тільки дав вирішення цих нагальних для російської культури його часу питань, надовго визначила подальші шляхи розвитку російської літературної мови і російської літератури. p align="justify"> Ломоносов палко любив російську мову, він вірив, що ця мова відкриває для розвитку поезії найширші історичні перспективи. В«Краса, пишність, сила і багатство російського мови випливає досить з книг, в минулі віки писаних, коли ще не токмо ніяких правил для творів наші предки не знали, а й про те навряд чи думали, що оні є або можуть бутиВ», - писав він, а в В«Російській граматиціВ» (1754-1755) додавав - В«в ньому пишність ішпанского, жвавість французького, німецького фортеця, ніжність італіянского, понад те багатство і сильну в зображеннях стислість грецької та латинської мови ...В»
У Петровську епоху були розхитані традиції як мови старої, церковнослов'янської книжності, так і мови давньоруських рукописних книг, але в той же час не існувало ніякої стійкою і міцною мовної норми. Жива розмовна мова була засмічена різними запозиченнями з строкатих і різнорідних іноземних джерел. Це спонукало Ломоносова в В«Передмові про користь книг церковнихВ» закласти основи того нового російської літературної мови, який відповідав би потребам часу. Він відкидав В«дикі і дивні слова, безглуздості, що входять до нас з чужих мовВ» і визнавав основою нового літературної мови історично сформований російську мову. Російська та слов'янський мови історично взаємопов'язані, а тому ті лексичні запаси церковнослов'янської книжності, які повністю зберегли свою живу силу і без праці зрозумілі сучасній людині, не можуть бути відторгнуті від російської літературної мови без його збіднінн...