в Данії годину енціклопедічність лексікографічніх творів зростає [22, c. 13]. На мнение І. Ольшанського, ідеал лексікографії - це універсальний тлумачний-енциклопедичний словник з Енциклопедичний, етнолінгвістічною та Культурознавча інформацією [58, с. 45-46]. З Іншого, за висловом Н. Котєлової, «енциклопедія - НЕ словник и НЕ має відношення до лексікографії. Єдиний прівід вважаті ее словником - розташування позначення описування реалій в Алфавітному порядку »[42, с. 33].
Дискусії Щодо розмежування Словників та енціклопедій, віклікають Багато сумнівів, Наприклад, з приводу того, як відокреміті логічне визначення Поняття від Тлумачення значення слова [36], розмежуваті слова в їх значення І предмети, что ними позначаються [ 12], надаті визначення слова, Яке НЕ спірається на екстралінгвістічні Відомості, а є побудованім позбав на Основі відношення слова до других слів мови.
Заслуговує на уваг такоже точка зору Дж. Хеймана, Який всупереч традіційній думці считает, что, в прінціпі, словник - це и є енциклопедія [81, с. 331]. Дійсно, доволі Важко чітко візначіті межу между словом І про єктом, что ним позначається.
У сучасній зарубіжній лексікографії спостерігається тенденція до енціклопедізації тлумачний Словників, хочай Варто Зазначити, что такий процес и раніше БУВ характерним для американской словнікової індустрії. Про це писав Л. Ступін: «Словник Вебстера - це свого роду тлумачний-енциклопедичний словник сучасної англійської мови, в якому поряд з чисто філологічної Довідкою можна отріматі інформацію, яка зазвічай властіва енциклопедії або спеціальнім галузевого Словник» [70, с. 37-38].
Г. Бежу такоже відзначає, что більшість американских Словників для загально цілей (general-purpose dictionaries) мают в більшій чи меншій мірі енциклопедичний макроструктуру. Енціклопедічність американских Словників варіюється від включення назв до енциклопедичний дефініцій (encyclopedic-type definitions). На мнение автора, Данії тип Словників є багатоцільовім довідніком (all-purpose reference book) [80, с. 48-49].
Однак включення енціклопедічної ІНФОРМАЦІЇ в тлумачні словники становится популярним и в брітанській словніковій індустрії. Наприклад, словники Longman Dictionary of English Language and Culture, Collins Concise English Dictionary, Collins COBUILD English Dictionary, Longman Dictionary of the English Language містять найрізноманітнішу енциклопедичний інформацію, починаючі від назв газет та журналів, організацій и компаний, магазинів и банків до імен біблійніх персонажів , біографій знаменитостей ТОЩО [41].
Серед Словників американской лексікографії, гідніх для Залучення до Дослідження, в Першу Черга Варто згадаті Такі: Merriam-Webster s Third New International Dictionary of the English Language (1961), прямий нащадок Першого словника Webster, Фактично восьмий словник з першої години опублікування родоначальника цієї Серії в 1828 году, а такоже Webster s New Collegiate Dictionary - его скорочена версія; The Random House Dictionary of the English Language (RHD; 1966, 1987, 1993), останнім годиною на багатьох Словник видавництва Random House вікорістовується назва Random House Webster s. Згадаємо такоже словники The American Heritage Dictionary of the English Language (AHD; 1969, 4 видавництва. 2000). Зі Словників, что Використовують ім я Webster s за межами Компанії «Merri...