багате мовне вираження:   
 " It takes all sorts to make a world".- Щоб створити світ, необхідно різноманітність; 
   " Variety is the spice of life".- Різноманітність - принадність життя; 
   " Tastes differ".- Смаки різні; 
   " Every man to his taste".- Кожному своє; 
   " There is no accounting for tastes".- За смаки не відповідають; 
   " One man's meat is another man's poison".- Для одного - м'ясо, для іншого - отрута; 
   " Beauty is in the eye of the beholder".- У кожного зрячого своє уявлення про красу. 
    У російській мові є такі прислів'я: «Кожен по-своєму божеволіє»;  «Кожному своє»;  «На смак і колір товаришів немає» [3]. 
				
				
				
				
			    Російська культура відносить вербальне вираження емоцій до однієї з основних функцій людської мови, тим часом як англійській культурі властиво несхвальне ставлення до нічим не стримується словесному потоку почуттів: 
   " Pigs grunt about everything and nothing".- Є привід, немає приводу - свиня все одно рохкає. 
    «На чужий рота не приставиш ворота».  «Мова без кісток: що хоче, те й белькоче». " First think, then speak".- Спочатку подумай, потім говори. 
    Один з найважливіших життєвих принципів англійців можна виразити наступною формулою: «Ми прийшли в цей світ не для того, щоб отримувати задоволення».  Саме на ньому засновані багато відмінні риси їхнього характеру і способу життя.  А починається все з народження і виховання дитини.  Дітей прийнято тримати в строгості, і чим вище в суспільстві ви знаходитеся, тим більше строгостей. " Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise".- Будеш рано лягати і рано вставати - станеш здоровим, багатим і мудрим. 
    Результатом суворого виховання є знаменита англійська стриманість у словах, емоціях, прагнення приховати емоції, зберегти обличчя.  «Мовчання - золото», «Порожні весла голосніше шумлять», - вселяють англійці дітям з самого раннього віку. " Least said, soonest mended".- Чим менше сказано, тим швидше виправлено. 
    Англійці також увійшли в історію як спритні підприємці, розважливі, енергійні і невтомні у винаході способів робити бізнес і багатіти. " Strike while the iron is hot".- Куй залізо, поки гаряче. 
    Мабуть, найсильніше емоційне обурення у англійців викликає зневажливе ставлення до черг, що є предметом особливого поклоніння.  Самі англійці, за влучним висловом, утворюють чергу навіть з однієї людини.  Ніколи не намагайтеся проскочити без черги в Англії.  Цього тут не прощають.  First come, first served" .- Хто перший прийшов, того першого і обслужили. 
    Англійці таких слів, як patriotic, motherland, fatherland про себе і про свою власну країні не вживають на відміну від росіян.  Любов до Батьківщини вважається - і, мабуть, Цілком справедливо - невід'ємною рисою російського національного характеру: «І кістки за батьківщиною плачуть» (за переказами, в деяких могилах чути виття кісток).  «Рибам море, птахам повітря, а людині вітчизна - Всесвіт коло».  «За вітчизну живіт кладуть» (про воїнів). 
    «Західна душа» набагато більш раціоналізувати, впорядкована, організована розумом цивілізації, ніж російська, в якій завжди залишається ірраціональний, неорганізований і невпорядкований елемент.  Якщо англійці користуються здоровим глуздом, то російський народ підвладний почуттям і емоціям. 
    Розглянуті нами прислів'я та приказки російської та англійської мов, фразеологізми дозволяють судити про особливост...