багате мовне вираження:
" It takes all sorts to make a world".- Щоб створити світ, необхідно різноманітність;
" Variety is the spice of life".- Різноманітність - принадність життя;
" Tastes differ".- Смаки різні;
" Every man to his taste".- Кожному своє;
" There is no accounting for tastes".- За смаки не відповідають;
" One man's meat is another man's poison".- Для одного - м'ясо, для іншого - отрута;
" Beauty is in the eye of the beholder".- У кожного зрячого своє уявлення про красу.
У російській мові є такі прислів'я: «Кожен по-своєму божеволіє»; «Кожному своє»; «На смак і колір товаришів немає» [3].
Російська культура відносить вербальне вираження емоцій до однієї з основних функцій людської мови, тим часом як англійській культурі властиво несхвальне ставлення до нічим не стримується словесному потоку почуттів:
" Pigs grunt about everything and nothing".- Є привід, немає приводу - свиня все одно рохкає.
«На чужий рота не приставиш ворота». «Мова без кісток: що хоче, те й белькоче». " First think, then speak".- Спочатку подумай, потім говори.
Один з найважливіших життєвих принципів англійців можна виразити наступною формулою: «Ми прийшли в цей світ не для того, щоб отримувати задоволення». Саме на ньому засновані багато відмінні риси їхнього характеру і способу життя. А починається все з народження і виховання дитини. Дітей прийнято тримати в строгості, і чим вище в суспільстві ви знаходитеся, тим більше строгостей. " Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise".- Будеш рано лягати і рано вставати - станеш здоровим, багатим і мудрим.
Результатом суворого виховання є знаменита англійська стриманість у словах, емоціях, прагнення приховати емоції, зберегти обличчя. «Мовчання - золото», «Порожні весла голосніше шумлять», - вселяють англійці дітям з самого раннього віку. " Least said, soonest mended".- Чим менше сказано, тим швидше виправлено.
Англійці також увійшли в історію як спритні підприємці, розважливі, енергійні і невтомні у винаході способів робити бізнес і багатіти. " Strike while the iron is hot".- Куй залізо, поки гаряче.
Мабуть, найсильніше емоційне обурення у англійців викликає зневажливе ставлення до черг, що є предметом особливого поклоніння. Самі англійці, за влучним висловом, утворюють чергу навіть з однієї людини. Ніколи не намагайтеся проскочити без черги в Англії. Цього тут не прощають. First come, first served" .- Хто перший прийшов, того першого і обслужили.
Англійці таких слів, як patriotic, motherland, fatherland про себе і про свою власну країні не вживають на відміну від росіян. Любов до Батьківщини вважається - і, мабуть, Цілком справедливо - невід'ємною рисою російського національного характеру: «І кістки за батьківщиною плачуть» (за переказами, в деяких могилах чути виття кісток). «Рибам море, птахам повітря, а людині вітчизна - Всесвіт коло». «За вітчизну живіт кладуть» (про воїнів).
«Західна душа» набагато більш раціоналізувати, впорядкована, організована розумом цивілізації, ніж російська, в якій завжди залишається ірраціональний, неорганізований і невпорядкований елемент. Якщо англійці користуються здоровим глуздом, то російський народ підвладний почуттям і емоціям.
Розглянуті нами прислів'я та приказки російської та англійської мов, фразеологізми дозволяють судити про особливост...