ле волосся з'явилися в регіоні у зв'язку з дефіцитом харчових ресурсів 10-11 тис. років назад.Lighter hair colours, which started as rare mutations, became popular for breeding and numbers increased dramatically, according to the research, published under the aegis of the University of St Andrews. Більш світле волосся, що з'явилися як рідко зустрічається генетична мутація, стали популярними, і кількість їх володарів різко збільшилася, йдеться в дослідженні, опублікованому під егідою Університету Сент-Ендрю.Frost s theory is also backed up by a separate scientific analysis of north European genes carried out at three Japanese universities, which has isolated the date of the genetic mutation that resulted in blond hair to about 11,000 years ago.Гіпотезу Фроста підтверджує і науковий аналіз генетики північних європейців, проведений у трьох японських університетах, що визначили, що генетична мутація, яка призвела до появи світлого волосся, сталася приблизно 11 тис. років назад.According to the new research, if the changes had occurred by the usual processes of evolution, they would have taken about 850,000 years . Згідно з новим дослідженням, якби зміни йшли шляхом звичайного процесу еволюції, вони тривали б приблизно 850 тис. лет.The retreating ice sheets left behind a landscape of fertile soil with plenty of grass and moss for herbivorous animals to eat, but few plants edible for humans.Отступленіе льодовиків залишило родючий грунт з травою і мохом, якими могли харчуватися травоїдні тварини, але мало рослин, їстівних для человека.The increase in competition for males led to rapid change as women struggled to evolve the most alluring qualities.Усіленіе конкуренції за чоловіків призвело до швидких змін, так як жінки розвивали найбільш привабливі ознаки. Frost believes his theory is supported by studies which show blonde hair is an indicator for high oestrogen levels in women. Фрост вважає, що його гіпотезу підтверджують дослідження, які показують, що світле волосся є ознакою високого рівня естрогену в організмі женщіни.Bret Begun "Olympic Shopping" - Newsweek, Feb. 18, 2006I haven t done any official polling, but I imagine that Olympic merchandise is the kind of stuff you regret buying for yourself shortly after Closing Ceremonies.Я не проводив офіційних опитувань, але мені здається, що олімпійські товари - це те, про купівлю чого ви пошкодуєте незабаром після церемонії закритія.How often, in the intervening four years, have you seen someone with that thing on? Багато ви бачили людей в цих беретах за минулі чотири роки? Sales were slow through December, January and early February, but, as is typical, they picked up once the Games began. Торгівля була млявою в грудні, січні і на початку лютого, але пожвавилася, як тільки почалися Ігри.Visitors arrived from other countries and locals, who d harped on skyrocketing costs and unfinished ve...