‹вЂ‹and vernaculars "(1994: 24). Furthermore, "the label 'non-native' seems inadequate and in fact reflects some social biases, especially when it turns out that there are some ethical/racial correlates to the distinction 'Native' versus 'non-native English' as ​​applied in the literature on indegenized Englishes "(1998: 119). Thus, while usefully challenging the central privilege of the NS to define the norms and standards of English, it has generally failed to question the NS/NNS dichotomy in any profound fashion, and indeed has supported an insidious divide between native and indigenized English. The WE paradigm also excludes numerous contexts where language use is seen as too complex (Jamaica and South Africa are two examples given from the outset; many others are similarly excluded). The crucial point here, then, is that inspite of talk of clines and varieties, the indigenized new Englishes remain the codified class dialects of a small elite, while a vast range of other Englishes spoken across much broader sections of the population, including creoles and many other forms of language use, are excluded. But to include such varieties of English would start to destabilize the central myth that there is an overarching thing called English.
While this position within the WE paradigm means on the one hand that the global spread of English is taken more or less as a given - an historical effect of colonialism - it also means, on the other, that struggles around what counts as a variety of English are overlooked. As Parakrama (1995, pp 25-6) argues, 'The smoothing out of struggle within and without language is replicated in the homogenizing of the varieties of English on the basis of 'upper-class' forms. Kachru is thus able to theorize on the nature of a monolithic Indian English ... 'According to Parakrama (1995) and Canagarajah (1999a), this focus in World Englishes on codified varieties - so-called Indian English, Singaporean English, and so on - spoken by a small elite pushes aside questions of class, gender, ethnicity and popular culture. While claiming ground as an inclusionary paradigm, it remains insistently exclusionary, discounting creoles, so-called basilectal uses of languages, and, to a large extent, all those language forms used in the 'expanding circle', since as uncodified varieties, non-standard forms still hold the status of errors.
Crucially, then, for the argument I wish to make here, as a sociolinguistic theory the WE paradigm is far too exclusionary to be able to account for many uses of English around the world. Its central "methodological strategy" of comparing local forms with "Metropolitan English," and thus always making peripheral difference dependent on variation from the Englishes of the centre circle (Dasgupta, 1993, p 135), makes it blind to other possibilities. It "cannot do justice to those Other Englishes as long as they remain within the over-arching structures that these Englishes bring to crisis. To take these new/other Englishes seriously would require a fundamental revaluation of linguistic paradigms, and not merely a slight accommodation or adjustment " (Parakrama 1995, p 17). If Dasgupta's (1993, p 137) lament that "... seldom have so many talented men and women worked so long and so hard and achieved so little "is perhaps rather overstated, Krishnaswamy and Burde's (1998, p 64) call for "a reinvestigation of several concepts currently used by scholars "needs serious consideration. At the very least, we need to break away from the constrictive circles with their many exclusions and to start to think more seriously about globalization, popular culture and other Englishes.
Rather than the model of language implied by a simple globalization thesis - the homogeny or cultural empire position - or the view of language suggested by a world englishes framework - the heterogeny or hybridity position - my argument is that we need an understanding of English that allows for a critical appraisal of both the globalizing and worldly forces around the language. I am particularly interested here in looking at the complex interactions between global and local forces, English and popular culture. Debates around the global spread of English are still all too often caught between arguments about homogeneity or heterogeneity, linguistic imperialism or linguistic hybridity, that do not allow for sufficiently complex understandings of what is currently happening with global Englishes. Both frameworks, furthermore, maintain a belief in the ontology of English, that all this discussion of English concerns a real entity, a belief that has started to be quistioned in certain domains: "there is, or at least there may well be, no such thing as English" (Reagan, 2004, p42). First, however, I want to explore globalization and colonialism in greater depth.
Globalizati...