проклітіческі додається до герундієві. Так виникають дві паралельні конструкції, що розрізняються лише елементом "-a": is speaking, is a-coming. Зовнішнє збіг цих побудов призвело до їх злиття, яке відбулося, мабуть, вже в XVI столітті. При цьому значення збереглося від конструкції з герундієм, тобто значення тривалого дії, обмеженого в часі.
Елемент "a-" вживався аж до кінця XVII століття. Тільки починаючи з XVII століття, форми Continuous остаточно набувають сучасного вигляду.
Герундій з елементом "a-" зустрічається і у Шекспіра:
"Even in their promise, as it is a-making , you must not take fire. "(I, 3)
"This is most brave, that I ... must ... unpack my heart with words, and fall a-cursing . " ( II , 2 )
Виникнення Continuous як єдиної аналітичної форми відноситься до ранненовоанглийского періоду. У цей час дієслово "to be" повністю проходить процес грамматізаціі і перетворюється у допоміжний дієслово. Обидві частини колишніх синтаксичних конструкцій об'єднуються та починають передавати єдине граматичне значення. Це об'єднання частин у єдину нерозкладних граматичну форму доводиться зокрема тим, що дві початково різні синтаксичні конструкції об'єдналися в одній морфологічної формі.
У Шекспіра форми тривалого виду зустрічаються дещо частіше, ніж у Чосера, але все ж порівняно нечисленні:
"we coted them on the way; and hither are they coming , to offer you service. "(II, 2)
"They are coming to the play; I must be idle. "(III, 2)
"The king, and queen, and all are coming down. "(V, 2)
"his sword which was declining on the milky head of reverend priam, seem'd i'the air to stick. " (II, 2)
"My lord, as I was sewing in my closet, lord Hamlet ... he comes before me. " (II, 1)
Система форм перфекта
Система форм перфекта, виникла ще в давньоанглійській, продовжує розвиватися в новоанглийский період. У Шекспіра наявності розвинена система перфектний форм:
"I know the good king and queen have sent for you. " (II, 2)
"He hath , my lord, of late, made many tenders of his affection to me. "(I, 3)
"Ere yet the salt of most unrighteous tears had left the flushing in her galled eyes, she married. "(I, 2)
"I have thought some of nature's journeymen had made men. " (III, 2)
Протягом ранненовоанглийского періоду відбувається подальше обмеження вживання дієслова "to be" в якості допоміжного дієслова аналітичної форми перфекта. Відмирання конструкції з дієсловом "to be" чи обмежене її вживання, безсумнівно, пов'язано з посилюється раціоналізацією англійської граматики. До того ж, все частіше зустрічається освіта пасивних форм від багатьох неперехідних дієслів, а останні утворювалися завжди з дієсловом "To be". Тому, форми перфекта з дієсловом "to be "можливі тільки від таких дієслів, які за своїм значенням не можуть мати пасивної форми. Втім, у швидкій розмовної мови в третій особі однини перфекта обидві форми збігаються в звуковому відношенні: як "is", так і "has" скорочуються до [z].
Однак у Шекспіра іноді зустрічаються форми перфекта від дієслів руху з допоміжним дієсловом "To be":
"My hour is almost come . "(I, 5)
"The ambassadors from Norway, my lord, are joyfully return'd . "(II, 2)
"The actors are come hither, my lord. "(II, 2)
"Where is he gone ?" (IV, 1)
"Her brother is in secret come from France. "(IV, 5)
"Hamlet return'd shall know you are come home. "(IV, 7)
"... you from England, are here arrived . " ( V , 2)
Надалі такі форми поступово виходять з ужитку.
Способи передачі умовного способу
Система нахилень розвивається в новоанглийский період у бік уточнення засобів вираження окремих модальних відтінків і, у зв'язку з цим, у бік зростання аналітичних форм. Виникнення аналітичних форм умовного способу пов'язано з втратою деякими модальними дієсловами власного лексичного значення в поєднанні з інфінітивом. Процесу морфологізаціі, тобто переходу в аналітичні форми умовного способу, в ранненовоанглийского піддалися сполучення "might + infinitive", "should + infinitive", "would + infinitive" і частково "may + infinitive":
"I might not this believe without the sensible and true avouch of mine own eyes. "(I, 1)
"Why should we in our peevish opposition take it to heart? "(I,...