2)
"I would not hear your enemy say so. "(I, 2)
"What may this mean , that thou ... revisit'st thus the glimpses of the moon ..? " ( I , 4)
В епоху Шекспіра в умовних періодах вживаються як форми синтетичного кон'юнктива, успадковані від давньоанглійського періоду, так і форми аналітичного кондіціоналіса. Синтетичний кон'юнктив зустрічається, наприклад, в наступних реченнях:
"... a moiety competent was gaged by our king; which had return'd to the inheritance of Fortinbras, had he been vanquisher. "(I, 1)
"... but yet I could accuse me of such things that it were better my mother had not borne me. "(III, 1)
"' Twere good you let him know. "(III, 4)
"It had been so with us had we been there. "(IV, 1)
"' Twere good she were spoken with. " (IV, 5)
Як ми бачимо з цих прикладів, у ряді випадків протягом ранненовоанглийского періоду можливо вживання форм синтетичного кон'юнктива в головному реченні умовного періоду.
Шекспіром широко вживалося умовний спосіб, який виражав припущення, умова, бажання. Проте формою воно нерідко було тотожне з інфінітивом і ніщо, крім контексту (у випадку минулого часу), що не вказувало на умовний нахилення:
"... if again this apparition come ... "(I, 1)
"... I think it be no other but e'en so. "(I, 1)
"if there be any good thing to be done ... "(I, 1)
"Though yet of Hamlet our dear brother's death the memory be green ... "
(I, 2)
"If it assume my noble father's person, I'll speak to it. "(I, 2)
" Be thou a spirit of health or goblin damn'd, bring with thee airs from heaven or blasts from hell, be thy intents wicked or charitable, thou comest in such a questionable shape, that I will speak to thee ... "(I, 4)
"But if't be he I mean, he's very wild. "(II, 1)
"Though this be madness, yet there is method in't. "(II, 2)
"Take this from this, if this be otherwise. "(II, 2)
"... if he love her not, and be not from his reason fall'n thereon, let me be no assistant for a state ... "(II, 2)
"If it live in your memory, begin at this line. "(II, 2)
"For murder, though it have no tongue, will speak with most miraculous organ. "(II, 2)
"I do wish that your good beauties be the happy cause of Hamlet's wildness. "(III, 1)
"That if you be honest and fair, your honesty should admit no discourse to your beauty. "(III, 1)
"Pray can I not, though inclination be as sharp as will. "(III, 3)
"What is a man, if his chief good and market of his time be but to sleep and feed? "(IV, 4)
"If he by chance escape your venom'd stuck, our purpose may hold there. "(IV, 7)
"if his fitness speaks, mine is ready; now or whensoever, provided I be so able as now. " ( V , 1)
В
Форми синтетичного кон'юнктива вживаються також (у першому і третьому обличчі) для вираження призову або побажання:
В
"Well, sit we down. "(I, 1)
" Break we our watch up. "(I, 1)
" Come , go we to the king. "(II, 1)
" Couch we awhile, and mark. " (V, 1)
В
В інших випадках в цьому значенні вживаються поєднання зі службовим дієсловом " let ":
В
" let us once again assail your ears ... "(I, 1)
" let us hear Bernardo speak of it. "(I, 1)
" Let us impart what we have seen to-night unto young Hamlet. "(I, 1)
"For God's love, let me hear . "(I, 2)
" Let the doors be shut upon him, that he may play the fool no where but in's own house. " (III, 1)
" Let his queen mother all alone entreat him to show his grief. "(III, 1)
"And let him ply his music. "(II, 1)
"... let them be well used ... " (II, 2)
Поряд з цим у Шекспіра вживаються й форми аналітичного кондіціоналіса.
У ранненовоанглийский період відбувається закріплення нових аналітичних форм умовного нахилення за різними типами підрядних речень, а також виникає певне співвідношення форм у головному і підрядному реченні...