Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Переклад англійських неологізмів

Реферат Переклад англійських неологізмів





lumiere (фр. = sound fnd light) - В«театр з використанням звукових і світлових ефектівВ», theatre of fact - В«театр фактуВ», black theatre - В«негритянський театрВ» та ін серед багатьох інших неологізмів, що відносяться до театрального життя, можна назвати такі, наприклад, іменники, як revolve - В«обертається сценаВ» і theatredom - В«театральний світВ».

У галузі кіно, телебачення і відеотехніки з'явилося багато нових технічних засобів, слідом за ними виникла велика кількість неологізмів, наприклад: inflight movies -В« кінофільми, демонструються в польоті на борту літака В», inflight videosystem -В« відеосистема, використовувана на борту літака В», serial -В« багатосерійний фільм з єдиною фабулою В», series -В« багатосерійний фільм, в якому кожна серія має окремий, закінчений сюжет В», featurette -В« короткометражний документальний фільм В», satellite-delivered show - В«програма, передана за допомогою супутникаВ», HDTV (High Definition Television) - В«телебачення високої чіткості зображенняВ», chat show - В«інтерв'ю з знаменитістю, що транслюється зі студіїВ», kidvid - В«телепередачі для дітейВ», videoplayer - телевізор для відтворення відеозаписів В», video cassette -В« відеокасета В», video-cassette recorder -В« відеомагнітофон В», video - camera -В« відеокамера В», video-screen movie -В« відеофільм В»та ін

Велика кількість неологізмів виникає в зв'язку з соціальними змінами, що відбуваються в країнах англійської мови. До одним з найпоширеніших громадський явищ, особливо характерних для Великобританії, відносяться так звані феміністський рух , тобто рух жінок за зрівняння в правах з чоловіками. Завдяки цьому руху виникло багато нових лексичних одиниць, наприклад: the Lib Movement - В«феміністичний рухВ», libber, libbie - В«учасниця або прибічниця феміністичного рухуВ» та ін

Цікаво зауважити, що в 70-і рр.. учасники феміністського руху оголосили англійську мову сексистським мовою, тобто мовою, дискримінує жіноча стать, так як в ньому міститься більше форм чоловічого роду, ніж жіночого (зазвичай через слова man в якості другого компонента назв багатьох професій). У результаті назви з другим компонентом - man змінилися, наприклад: замість cameraman стало частіше вживатися camera operator, замість firemen - firefighter, замість policemen - police-officer, замість chairman - chairperson, замість Congressman - Congressperson (правда, багато слова з другим компонентом - person замість - man нерідко вживаються з відтінком гумору, іронії), замість businessmen - businesspeople, навіть у церкві mankind замінено на people.

У той же час назви жіночих професій замінюються на нейтральні по формі, наприклад замість stewardess вживається flight at...


Назад | сторінка 6 з 18 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Семантика текстів В.В. Маяковського в індивідуальному сприйнятті (на прикл ...
  • Реферат на тему: Стратегічне планування в діяльності підприємства, напрямки його вдосконален ...
  • Реферат на тему: Особливості неологізмів в сучасній англійській мові та переклад їх на росій ...
  • Реферат на тему: Переклад комп'ютерних неологізмів
  • Реферат на тему: Роль неологізмів у мові засобів масової інформації та їх життєздатність