Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Навчання культурі спілкування англійською мовою

Реферат Навчання культурі спілкування англійською мовою





я цього закону часто призводить до комічного ефекту, що не завжди усвідомлюється мовцем навіть рідною мовою. У вивчають іноземну мову ймовірність подібних помилок, природно, значно вище. p align="justify"> Комічний ефект, часто виникає при порушенні розглянутого закону, цілеспрямовано використовується в жартах і анекдотах, наприклад:

а) В аудиторії варто вішалка, на якій висить табличка:

В«Тільки для викладачівВ». Хтось із студентів приписав внизу:

В«Але можна вішати і пальтоВ».

б) Prof.: What can you tell me about the great writers of the 19th century?.: They are all dead, sir.

Одним з джерел двозначності висловлювання і, як наслідок, відсутності взаєморозуміння комунікантів є омонімія і багатозначність:

«³н зупинив свій обурений погляд на Родіоні і продовжував:

Я і дружина ставилися до вас як до людей, як до рівних, а ви? Е, та що говорити! Скінчиться, ймовірно, тим, що ми будемо вас зневажати. Більше нічого не залишається. p align="justify"> Прийшовши додому, Родіон помолився, роззувся і сів на лавку поряд з дружиною.

Так ... - Почав він, відпочивши. - Ходімо зараз, а барин Кучеров назустріч ... Так ... (...) Дивиться на мене і каже: я, каже, з дружиною тебе зглянутися над буду. Хотів я йому в ноги поклонитися, та сробел ... Дай бог здоров'я В». (А. П. Чехов). p align="justify"> У наведеному прикладі думка одного мовця не є тотожною думки іншого. Закон тотожності, отже, змушує комунікантів звертати увагу, як на точність вираження думки, так і на необхідність врахування мовного досвіду партнера спілкування/аудиторії. p align="justify"> Порушення закону тотожності має місце також у тих випадках, коли предмет говоріння змінюється в рамках одного висловлювання, що призводить до порушення смислової спаяності тексту. Народна мудрість відобразила цю помилку в приказці В«Те про Фому, то про ЯремуВ». Даний закон, таким чином, поширюється і на розглянуту вище послідовність вираження думки в тексті, на необхідність його смислового єдності. Предмет говоріння одного комуніканта може бути підмінений також у відповідному висловлюванні партнера. В обох випадках говорять про логічного помилку, іменованої В«підміною тезиВ». Вона зустрічається досить часто в ситуаціях як повсякденного, побутового, так і ділового спілкування, але далеко не завжди співрозмовники усвідомлюють справжню причину відсутності взаєморозуміння. p align="justify"> Існує різновид помилки В«підміна тезиВ», іменованої В«посилання на особисті якості людиниВ», яка теж дуже поширена в ситуаціях як повсякденного, так і професійного спілкування. Ця помилка полягає в тому, що обгрунтування істинності (або хибності) будь-якої думки підміняється твердженням про переваги чи недоліки людини, який висловив цю думку. Для...


Назад | сторінка 6 з 21 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Уявлення китайських і російських студентів один про одного, як про суб' ...
  • Реферат на тему: Спілкування як чинник взаєморозуміння
  • Реферат на тему: Невербальні засоби вираження як форма міжособистісного спілкування
  • Реферат на тему: Організація громадської думки як основний напрямок PR-діяльності. Методи ф ...
  • Реферат на тему: Мовна поведінка сучасного підлітка в ситуаціях вимушеного спілкування