Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Емоційне НАВАНТАЖЕННЯ в англійськіх прозові та поетичні творах

Реферат Емоційне НАВАНТАЖЕННЯ в англійськіх прозові та поетичні творах





б) прикметники, что вжіваються найчастіше з інфінітівом to be в англійській лінгвокультурі: angry (annoyed, indignant, resentful); fearful (fearsome, terrific, horrific, terrible, horrible, monstrous); hateful (loathsome , abhorrent), Наприклад: An angry man opens his mouth and shuts his eyes [1 a];

гнівній (сердито, злий), Наприклад: На сердитих воду Возя; У сердитого й серце дурне. Людина сердита, что посудина Розбита; Ну й сердитим - мабуть, на молодики родився; Злий плачі од злості, а добрий од радості [7 є]; страхітлівій (мерзенній); ненавісній в українській лінгвокультурі;

сердитий (роздратований, розгніваний) у російській лінгвокультурі, Наприклад: сердито вгамовувати - пущі піднімати. Сердитому кланятися, а він пущі чваниться. Сердитий помре - ніхто його не вгамує [9 з]; страшний (жахливий, переляканий); ненависний (огидний) у російській лінгвокультурі;

в) дієслова: to steam (to resent, to fume, to fret, to seethe) в англійській лінгвокультурі, Наприклад: Do not fret therefore over thorns, but get good out of them; Some imitate the sin; others fret against the sinner; We mourn the transitory things and fret under the yoke of the immutable ones; But don t, dear friend, resent God s discipline; don t sulk under his loving correction [2 б];

сердитим, Боята, ненавідіті в українській лінгвокультурі, Наприклад: Сердитися, что НЕ тім боком корова почухалась; не сердився, бо печінка лопни; Хто боїться, тому в очах двоїться; Хто куща боїться, птахів НЕ наловити ; ВІН так боїться, як заяць бубна; Так злякалась, що аж сорочка полотном стала! Боїться, як чорт свяченої води; ВІН так боїться, як заяць бубна; налякалася міх, то й торбини страшно; Хто боїться - тієї не рушити, хто відважіть - тієї воза підважіть; Погано, хто боїться: лиха не міні, ще й натремтіться [ 7 є].

сердитися, боятися, ненавидіти у російській лінгвокультурі, Наприклад: гніватися, так не гріши. Гніватися - справа людське, а злопомніть - диявольське; Баба гневалась на торг, а торг того і не відає; Як не живи, тільки Бога не гніви! [8 ж]. Люблячи, пам'ятай, що є ненависть, ненавидячи, пам'ятай, що є любов; Вовка боятися, бігати від білки; Смерті боятися - на світі не жити; Чим боятися чортів, так бійся людей! [9 з]. p align="justify"> аналіз Вибірки підтверджує гіпотезу про універсальність базових Людський емоцій у різніх лінгвокультурах. Отже, вербалізація негативних емоцій у пареміях в українській, російськіїй, англійській та німецькій лінгвокультурах здійснюється через пряму номінацію емоційніх концептів гнів, ненависть, страх. br/>

Висновки до розділу 1


Розрізняють два способи вираженною емоцій <# "center"> Розділ 2. Засоби вербалізації емоцій у англійськіх прозові та по...


Назад | сторінка 6 з 24 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Стратегічне планування в діяльності підприємства, напрямки його вдосконален ...
  • Реферат на тему: Особливості вживання дієслова боятися з іменниками в знахідному і родовому ...
  • Реферат на тему: Прислів'я та приказки на позначені емоцій людини в сучасній англійській ...
  • Реферат на тему: Компаративний аналіз військово-Політичної терміносістемі в англійській та у ...
  • Реферат на тему: Лексико-семантичний аналіз найменувань транспорту в англійській та українсь ...