) і єдності етнічної самосвідомості. Абсолютно справедливим представляється наступний вислів Р.І. Аванесова:" Що ж стосується питання про Діалекти мови та про виділення близькоспоріднених мов, то він не вирішується безпосередньо структурної спільністю або відмінностями (хоча, звичайно, мови взагалі мають між собою більше структурних відмінностей, ніж діалекти, а останні більше, ніж їх більш дрібні поділу - поддіалекти і говори).
Етнічне і національна самосвідомість, історико-культурна орієнтація, для яких поряд з іншими ознаками має значення і ознака спільності або відмінностей у мові, обслуговування даної території єдиним літературною мовою або різними літературними мовами - ось що в цілому визначає виділення споріднених мов і всередині них - великих територіально-мовних масивів (діалектів)" [Аванесов Р.І., 1962, с. 26].
Як цілком справедливо зазначає у своїй статті Л.Е. Калнинь, «проблема» мову й діалект « набуває різний зміст залежно від того, яке значення вкладається в термін »мову« [Калнинь Л.Е., 1976, с. 34-36]. Проаналізувавши різні визначення термінів »мову« і »діалект« в різних термінологічних і енциклопедичних словниках, де перший визначається за функціями, принципом пристрою і за формальними критеріями (типу »мова є засіб вираження думок, почуттів«, »мова є засіб спілкування«, »мова є знакова система« і т. д.), другий же кваліфікується як різновид першого (»діалект є різновид мови«, »діалект є форма загальнонародної мови« і т. п.), автор приходить до висновку, що у всіх цих визначеннях »є одне спільне: діалекту приписується той же лінгвістичний статус, що й мові в його загальному онтологічному значенні « [Калнинь Л.Е., 1976, с. 39] і що в рамках цих визначень »відмінність між мовою і діалектом може бути визначене як різниця між загальним і конкретним. Визначення діалекту є конкретизацією поняття «мова».
Конкретизація ця досягається введенням екстралінгвістичній характеристики у визначення діалекту - а саме, вказівкою на територіальну обмеженість, на специфіку колективу мовців.
У деяких, але не у всіх визначеннях діалекту вводиться в тій чи іншій формі вказівку на співвіднесеність діалекту з загальнонародним або національною мовою. У цьому випадку відбувається включення однієї конкретизації поняття «мова» в іншу" [Калнинь Л.Е., 1976, с.39].
Таким чином, Калнинь Л.Е. з самого початку підкреслює екстралінгвальний характер розглянутого протиставлення. Якщо визначення діалекту дається як екстралінгвістичні характеристика даного варіанту, то й саме поняття «мова» в опозиції" мова"- «Діалект» набуває екстралінгвістичні визначення. І Л.Е. Калнинь цілком правомірно зазначає далі:
«У рамках проблеми» мову й діалект «, зазвичай обговорюваної в лінгвістичній літературі, термін» мову" вживається не в своєму загальному вихідному значенні, а в значенні деякого конкретизуючого узагальнення (або узагальнюючої конкретизації)- у значенні національного, загальнонародної мови, мови народності, національності і т. п.
Національна мова як узагальнююча мовна категорія охоплює збори діалектів, поширених на території, зайнятій даної нацією, літературна мова і форми мови, проміжні між діалектними та літературними" [Калнинь Л.Е., 1976, с.36 ].
Отже, в опозиції «мова»- «Діалект» мова йде про співвідношення діалекту (або, за ...