Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Фразеологізми з компонентом-зоонімом в російській і польській мовах

Реферат Фразеологізми з компонентом-зоонімом в російській і польській мовах





ться з двох або більше ударних компонентів, стійка у своєму складі, структурі і цілісна за своїм значенням». В.М. Мокієнко писав: «Під фразеологічної одиницею ми розуміємо відносно стійке, відтворюване, експресивне поєднання лексем, що володіє (як правило) цілісним значенням». Саме ці визначеннянайбільш повно відображають поняття терміна.

Отже, розглядаючи поняття «фразеологізм», ми прийшли до висновку, що в сучасній лінгвістичній літературі не існує єдиного його визначення, також як і не існує єдиного терміну «фразеологія». Але, незважаючи на різницю формулювань, суть зводиться до наступного: це стійке поєднання, цілісне і неподільне, що володіє переносним значенням, що не випливають з суми значень його лексичних компонентів.

.2 Виявлення національно-культурної специфіки фразеологізмів. Лингвокультурологический підхід


Процес антропологізації знань про культуру наприкінці XX століття зачепила практично всі сфери наукового пізнання і виразився в прагненні вийти за рамки структурного підходу до досліджуваних явищ, в спробі осмислити їх через призму людини. У цьому зв'язку зростає науковий інтерес до національно-культурного аспекту дослідження мови.

Розвиток порівняно нових підходів до виявлення національно-культурних особливостей фразеологізмів відбувається в руслі антропологічної парадигми лінгвістики, а саме в рамках лінгвокультурології та когнітивної лінгвістики, які в даний час відносяться до найбільш інтенсивно розвиваються лінгвістичним напрямками.

Найбільш повно співвідношення «мова - культура» відображено в працях В. фон Гумбольдта, <#«justify»>ЯзыкЗоонимХарактеристикаположительнаяотрицательнаяРусский язикСобакаРазвітое нюх, нюх (тільки в рамках ідеографічного поля фізичні якості). Голодний; замерзлий; втомлений; злий; еталон носія гіркої долі (як об'єкт звинувачення, насильства, покарання); зрадник; предатель.Польскій язикСобака, волкВерность.Голодний; замерзлий; втомлений; злий; розпещений, зіпсований; пліткувати. Наступний розглянутий компонент «кіт (кішка)». Кішки також не менш популярні, як і собаки. З образом кота або кішки у різних народів пов'язано безліч символів, звичаїв, переказів. Але ставлення було різне до кішок. Наприклад, багато століть тому в доколумбових цивілізаціях в Перу, Центральній Америці та Мексиці їм поклонялися як богу. Стародавні інкські художники близько 1000 року до н.е. створили кам'яних ідолів - богів у вигляді напівлюдей-полукошек. У Єгипті також шанували і поклонялися кішкам, а от в епоху раннього Середньовіччя в Європі інквізитори стали вважати кішок підсобниць диявола, вони вважали кішку тваринам нечистої сили, супутником відьми і чаклуна.

Кішки - самі незалежні і горді серед домашніх тварин, приручених людиною, разом з тим відома любов кішок до домашнього затишку, тепла, ласки. Якщо кішка - яскраво виражений жіночий образ, що пов'язується з будинком, вогнищем, то кіт - вільне, бродяча істота, втілення хтивості і прихованої потужності.

У російській і польській мовах одні фразеологічні одиниці створені на основі дій, які належать коту (кішці) або пов'язані з ним:

Кішки шкребуть - кому-небудь сумно, тоскно, неспокійно, тривожно; кого-небудь гнітять погані передчуття. Це вираз стало в результаті усічення обороту кішки шкребуть на душі (н...


Назад | сторінка 6 з 18 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Когнітивний аспект фразеологізмів з компонентом - зоонімом в російській, ан ...
  • Реферат на тему: Оваріоектомія кішки
  • Реферат на тему: Пієлонефрит у кішки
  • Реферат на тему: Протокол розтину кішки
  • Реферат на тему: Хімостаз кишечника кішки