Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Статьи » Словотвір в американському варіанті сучасної англійської мови

Реферат Словотвір в американському варіанті сучасної англійської мови





ька мова. Після того як США добилися незалежності, в умовах відсутності засобів масової комунікації, зміни відбулися в мові метрополії в XIX - початку XX століть (наприклад, втрата ретрофлексних r), як правило, не знайшли свого відображення в мові США, фонологія і лексика якої по-колишньому носять архаїчний характер. Особливий вплив на мову надали істотні відмінності в життя і побут колоністів в США і Великобританії. Інший клімат, природа, оточення та побут - все це призвело до виникнення величезної кількості нових лексичних одиниць в місцевому варіанті англійської мови. Сюди можна віднести ті слова, які з'явилися саме в США, а в Британії не отримали ніякого поширення. Наприклад, назви багатьох рослин і тварин північноамериканського континенту ( moose - північноамериканський лось при англійському elk, яке в США отримало значення «изюбрь»), а також різні події та явища, пов'язані з тодішнім політичним та економічним становищем США ( dixiecrat - демократ з південного штату) і, зрозуміло, з побутом жителів Сполучених Штатів ( drugstore - аптека-закусочная) [Широких 1998: 82-85].


1.3 Лексичні особливості американського варіанту англійської


Численні відмінності між британським і американським варіантами англійської, а також лексичні особливості американської англійської обумовлені, насамперед, історичним розвитком цих двох держав. Зрозуміло, американська багатонаціональність зіграла тут велику роль. В основному це виражалося в поповненні лексичного складу американської англійської так званими неологізмами, які прийшли і запозиченими з інших мов. Французька, німецька, а також мови корінного населення Америки надали не настільки істотне, але все ж помітний вплив на лексичний склад американського варіанту англійської. Крім усього іншого, поступово деякі британські слова жителі США стали замінювати на більш зрозумілі їм слова, що мають коріння в інших мовах романської групи. Це пов'язано, насамперед, зі зростанням міжнародного спілкування на території США.

Варто більш детально зупинитися на так званих брітіцізмах і на їх запозиченнях жителями США. Брітіцізми - слова і стійкі словосполучення, які раніше були чужі американському вживання і використовувалися лише в Англії. З плином часу ці слова проникли в США і міцно увійшли в ужиток місцевих жителів. Процес запозичення брітіцізмов значно поступається за своїми масштабами американізмів, які й сьогодні активно проникають в мову британців і інших англомовних народів. Але, незважаючи на це, процес запозичення американцями брітіцізмов надав досить помітний вплив на американську лексику. Наприклад, з англійської лексикону було запозичене дуже поширене в США слово smog - суміш туману і диму. Ще один характерний приклад - дієслово brief і іменник briefing, які спочатку мали значення «інструктаж пілота перед бойовим вильотом, а згодом - будь інструктаж. Ці слова були запозичені американцями з сленгу британських військово-повітряних сил. Досить часто той чи інший брітіцізм, отримавши широке поширення в США, починав конкурувати зі своїм американським еквівалентом [Акопян +2003: 145-152].

З XIX-XX століття спостерігається значний кількісний ріст американізмів. Перші вживання різних слів і словосполучень, включених в історичні словники Метьюса і Крейги, спостерігаються саме в цей період часу. Це, безсумнівно, стало результатом тісного зв'язку лексики як найбільш рухомою частиною мови і американським суспільством. Специфічний державний і політичний лад США, нові державні та освітні установи, політичні партії та громадські організації - все це послужило каталізатором для виникнення своєї власної політичної термінології.

Крім цього, необхідність у спеціальній термінології була викликана стрімким розвитком транспорту та сільського господарства в США, а також інтенсивним зростанням американської промисловості. Переважна більшість нових технологічних термінів виробляли численні приватні компанії. Природно, не могло бути й мови про будь-яку уніфікації та стандартизації англійської та американської термінології. Ось чому виникла в XIX столітті американська залізнична термінологія мала так мало спільного з британською.

Досить істотний внесок у тодішній американський англійський, особливо в його фразеологію, привнесла експансія на захід. Історики називають цей період часу «золотою лихоманкою». На сьогоднішній день ці стійкі словосполучення і різні назви збереглися тільки лише як історизм (наприклад, forty-niner - золотошукач, який прибув до Каліфорнії під час «золотої лихоманки» 1849) [Дубенець 2002: 55-63].

Процеси, що мали місце в XIX столітті, торкнулися і інші пласти американської лексики. Багато з лексичних особливостей сучасної американської розмовної мов...


Назад | сторінка 7 з 19 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Особливості американського варіанту англійської мови (фонетика, лексика)
  • Реферат на тему: Словотвір в американському варіанті англійської мови в неформальній мові і ...
  • Реферат на тему: Особливості американського варіанту англійської мови у фільмі виробництва з ...
  • Реферат на тему: Літері англійського алфавіту, слова. Ігри на уроках англійської мови
  • Реферат на тему: Скороченню англійської мови як Ступені розуміння та сприйняттів сучасної ан ...