Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Статьи » Засоби експлікації іронії в художній прозі Е.М. Ремарка (прагматичний і перекладацький аспект)

Реферат Засоби експлікації іронії в художній прозі Е.М. Ремарка (прагматичний і перекладацький аспект)





іннісних ієрархій, під сумнів ставиться будь-яка впорядкованість, оскільки в кожної з них є відносини головних і підлеглих елементів.


1.3 Передумови виникнення терміну «іронія»


Повне і послідовне вивчення сутності такого явища в літературі та мистецтві, як іронія, неможливо без звернення до питання про етимологію самого терміну «іронія» і вивчення історичних і культурних умов його появи. Звернення до витоків поняття, які виявляються в далекому минулому науки, багато в чому сприяє більш глибокому його розумінню. Для того, щоб вписати новітні погляди в загальну історію вивчення поняття «іронія», необхідно охарактеризувати основні передували етапи. Короткий вступ в історію проблеми допоможе перейти до скоєного розумію її суті, розкриттю сутності визначення іронії і семантичної багатошаровості самого поняття.

Процес створення нового, за словами В.І. Вернадського, часто має на увазі повторну інтерпретацію теорії минулого з позиції сьогодення, її уточнення і розширення з використанням даних сучасної науки (Вернадський, 1988).

Дослідники визнають, що за питаннями, що встають перед сучасної лінгвістичної наукою, існує величезна традиція, початок якої покладено в античності. Для більшості вітчизняних і зарубіжних довідкових видань характерно визнання грецького походження терміна «іронія». Підтвердження тому знаходимо в «Словнику літературознавчих термінів» Д. Чавчанідзе (Чавчанідзе, 1974: 247) та ін.

У «Етимологічний словник російської мови» М. Фасмера простежується ланцюжок запозичень цього терміна через польську мову або скоріше французька, німецька з латинської від грецького «eironeia» (Фасмер, 2 004: 356). На запозичення терміна з грецької мови допомогою французького вказує і Л.Л. Крисін (Крисін, +2003: 321). Значення ж його в грецькій мові зводиться до наступного: іронія - тонка насмішка, виражена в прихованій формі, вдаване самоприниження, удавання в мові.

І.С. Алексєєва, вивчаючи історію перекладу за часів античності, вказує на той факт, що давньогрецька цивілізація мало підживлювалася впливом ззовні і відчувала себе як самодостатня (Алексєєва, 2004). У?? Реков за кілька століть сформувалася різнобічна і систематизована словесна культура, як усна, так і зодягнена в письмову форму. Необхідності в перекладі творів з чужих мов не виникало, і протягом усього періоду грецької античності не виявлено жодного твору літератури, яке було б перекладом. Це ще одне підтвердження того, що саме Грецію слід розглядати як батьківщину великої кількості термінів стилістики поетики та літературознавства. Витоками сучасної традиції іронії є теоретичні міркування авторів про «уявної похвалі» і «уявному уничижении», про «обмані простодушних дурнів» (Алексєєва, 2 004: 64).

Однак на відміну від спостережуваного одностайності дослідників у визнанні авторства терміна «іронія» за греками про час запозичення не згадується. Термін «іронія» широко освоєний російською мовою і належить до розряду слів, запозичених з інших мов, але сприймаються в даний час одиницями російської мови, які володіють російської словоизменительной парадигмою, реалізують російські словотворчі моделі та моделі побудови словосполучень. Таким чином, «іронія» на рівні побутового спілкування сприймається як загальновживана лексична одиниця, і, як правило, виражає загальне уявлення про комічної ситуації, ситуації критики або осміяння. Як говорять учені-термінологи Б.Н. Головін і Р.Ю. Кобрин, слово «іронія» реалізує своє нетермінологіческой значення (Головін, Кобрин, 1987).

У промові професіоналів (філологів, мистецтвознавців) «іронія» набуває значення і функції терміна, тобто має спеціальне значення, що виражає професійне поняття і вживане в процесі пізнання і освоєння наукових об'єктів і відносин між ними.

Загальновідомо, що спочатку терміни з'являються тоді, коли починає розвиватися наука, теоретичне знання. Будь-який вид трудової діяльності народжує свою термінологію. Виникнення у давньогрецькій науці інтересу до ораторського мистецтва (VI? V ст. До н.е.) поряд з філософськими, етимологічними і граматичними дослідженнями не може не наводити на думку про те, що поява деяких (а можливо і багатьох) термінів сучасного літературознавства і стилістики датується саме цим періодом. Відомо, що в основі навчання риториці лежало читання і відтворення текстів художньої прози. Антична риторика складалася з п'яти частин: знаходження матеріалу, розташування, словесне вираження, запам'ятовування і проголошення. Словесне вираження включало вчення про трьох стилях (високому, середньому і низькому) і про три засобах піднесення стилю (відборі слів, поєднанні слів і стилістичних фігурах (анафорі, Епіфора, симплока, антитезі, оксюморон, хіазмі, умовчанні та ін.).

У творах античної літератури ...


Назад | сторінка 7 з 29 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Іронія долі Йоганна Гутенберга
  • Реферат на тему: Іронія і сарказм в англійському гуморі
  • Реферат на тему: Пропаганда - витоки терміна і його сучасне значення
  • Реферат на тему: Архаїчне Значення слів у словнику української мови
  • Реферат на тему: Причини і наслідки запозичення іноземних слів для розвитку російської мови