Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Запозичення латинської термінології в юриспруденції

Реферат Запозичення латинської термінології в юриспруденції





можна сказати наступне: основна частина термінології - це терміни, які прийшли до нас з Римського права так, як вони і з'явилися. Тобто такі слова, як: Рухомі речі, Правоздатність, Судочинство та ін., Вони не утворені від будь-яких конкретних слів, а являють собою власне термін, як він існує. І такі слова становлять 60% всієї термінології.

Іншу позицію (30%) займають терміни адаптованого запозичення (FAS - божественний закон, світопорядок, якому повинні відповідати людські закони). На самій останньому щаблі (10%) знаходяться терміни, запозичені з іншомовними вкрапленнями: Імперія (лат. Imperium - повнота влади, наказ).

На основі цього, можна сказати, що більшість юридичних термінів запозичено з латинської мови, а точніше з Римського Права. Причому запозичення бувають різного виду і складають певний відсоток. Детальний уявлення про види запозичень можна розглянути в Додатку 1 (див. с. 20).

У висновку своєї практичної роботи хочу сказати: для того щоб стати висококваліфікованим фахівцем у галузі юриспруденції, потрібно пройти дуже складний шлях per aspera ad astra ( через терни до зірок ), а саме вивчити римське право і освоїти латинську мову.


Висновок


На закінчення моєї роботи можна сказати, що латинська юридична термінологія займає далеко не останнє місце в професії юриста. Звідси випливає, що кожен юрист повинен знати латинську мову. Оволодівши основами латинської граматики, навичками перекладу і необхідної лексичною базою, юрист-початківець матиме можливість читати юридичні тексти, правові документи і акти в справжньому варіанті, а також застосовувати в практичній діяльності юридичну термінологію.

Численні поняття, вжиті в різних галузях права, з якими має справу сучасний юрист, виникли на основі римського права.

Але на ділі, важливо не кількість вивченої термінології, а її якість. Тому як, якщо юрист невірно споживе той або інший термін, неточно переведе який-небудь документ, то це на багато що вплине, а саме: спотворення термінологічного сенсу юридичних понять, яке може привести до зміни основних законів суспільства. Тому вивчати латинську лексику, як і сама мова потрібно ретельно, щоб розуміти, як застосовувати її на ділі.

Ми розпізнали види запозичень і виявили відсоток цих запозичень, а також з'ясували, для чого ж все-таки сучасний юрист освоює латинську лексику.

Мова, насамперед спеціальна термінологія, являє собою найважливіший інструмент для того, щоб розвивати міжлюдські стосунки, підтримувати їх і розширювати (Клаус Штайлманн, професор, доктор, засідатель судової палати у комерційних справах ландгеріхта).


Список літератури


. Ахтерова А.А., Іваненко Т.В. Латинська та основи юридичної термінології. М .: Спарк, 2008. 318 с.

. Соболєва А.К. Топічна юриспруденція. М .: Добросвет, 2011. 225 с.

. Скорина Л.П., Чуракова Л.П. Латинська мова для юристів: Навчальний посібник/За редакцією С.В. Семчинського. М .: ЛНА Кафедра-М, 2008. 445 с.

. Астапенко П.М., Дербічева Є.Ю. Латинська мова. Юридична термінологія: Учеб. посібник/Під загальною редакцією професора С.А. Дербічевой. М .: ЮІ МВС РФ, Книжковий світ, 2009. 96 с.

термінологія запозичення юридичний право

Пріложеніе 1


№ТермінЕтімологіяПрімечанія1CRIMEN (Злочин) - Адаптоване заімствованіе2DELICTUM (Правопорушення) -Адаптірованное заімствованіе3FAS-Адаптоване заімствованіе4IUS-Адаптоване заімствованіе5IUS DISPONENDI-Адаптоване заімствованіе6UIS FRUENDI-Адаптоване заімствованіе7IUS POSSIDENDI-Адаптоване заімствованіе8IUS UTENDI ET ABUTENDI-Адаптоване заімствованіе9MANUMISSIOЛат. manu - рука, missio - закінчення, освобожденіеЗаімствованіе з іншомовним вкрапленіем10PATER FAMILIAS-Адаптоване заімствованіе11PATRIA POTESTAS-Адаптоване заімствованіе12PERSONA ALIENI IURIS-Адаптоване заімствованіе13PERSONA SUI IURIS-Адаптоване заімствованіе14TESTAMENTI FACTIO ACTIVA ET PASSIVA-Адаптоване заімствованіе15USUS (Користування) -Адаптірованное заімствованіе16Бестелесние речі-Власне термін17Бонітарная власність-Власне термін18Брак CUM MANU-Власне термін19Брак SINE MANU-Власне термін20Вещние сервітути-Власне термін21ВещьRE, RESАдаптірованное заімствованіе22Віди договорів-Власне термін23Віди законів-Власне термін24Военное правоIUS MILITAREАдаптірованное заімствованіе25Городскіе сервітути-Власне термін26Двіжімие речі-Власне термін27Дееспособность-Власне термін28ДекретиDECRETAАдаптірованное заімствованіе29Делімие речі-Власне термін30Децемвірилат. decem - десять, viri - мужіЗаімствованіе з іншомовним вкрапленіем31ДІНАМІЗМ римського права-Власне термін32ДоговориCONTRACTUSАдаптірованное заімствованіе33Доходи-Власне термін34ЗавещаніеTESTAME...


Назад | сторінка 7 з 8 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Представлення учнів про власне майбутнє
  • Реферат на тему: Власне-лінгвістичний (функціональний) аспект у вивченні звуків мови
  • Реферат на тему: Позакласний захід по темі: "Не можна сказати, що ти необхідна для житт ...
  • Реферат на тему: Розвиток і становлення системи джерел римського права. Рецепція римського ...
  • Реферат на тему: Юридичний мова: поняття і термінологія