olf, who led all the Pack by strength and cunning, lay out at full length on his rock, and below him sat forty or more wolves of every size and color, from badger-colored veterans who could handle a buck alone, to young black three-year-olds who thought they could. »
· «This is wilder work than driving black-buck ...» [18]
Кож, чорний колір має и позитивно гарний відтінок, підкреслює особливую красу кожи тварин або природи, ее чаруюче тяжіння:
· «Perhaps Ikki, the Porcupine, had told him; but he said to Mowgli when they were deep in the jungle, as the boy lay with his head on Bagheera's beautiful black skin:" Little Brother, how often have I told thee that Shere Khan is thy enemy?»;
· «... casting shadows on the ground like black-velvet embroidery» [18].
прикметник «сірий» має, дере за все, кольорове значення: або це колір кожи, хутра будь-которого звіра, або колір неба напередодні дощу, но ще одне значення прикметник gray и в англійській, и в українській мовах - непрімітній, бідний подіямі. Переклад прикметник grey буквален, но его коннотативного значення є в контексті, Наприклад:
· «... he would fling himself through the branches almost as boldly as the gray ape ...»
· «Thou hast been with the Monkey People-the gray apes-the people without a Law-the eaters of everything. That is great shame. »
· «So Mowgli stretched himself in some long, clean grass at the edge of the field, but before he had closed his eyes a soft gray nose poked him under the chin. »
· «Phew!» said Gray Brother »
· «... they all string across the gray plain back to the twinkling village lights ...»
· «Then there lifted up a huge gray head that Mowgli knew well ...»
· «... a gray wolf standing over him ...»
· «... cold gray sea» ... [18]
Слід Зазначити, что за своєю кількості та значущості прикметник red займає в Романі Кіплінга одному місце после чорного. ВІН має значення Загрози, лиха. Наприклад:
· «Go thou down quickly to the men's huts in the valley, and take some of the Red Flower which they grow there, so that when the time comes thou mayest have even a stronger friend than I or Baloo or those of the Pack that love thee. Get the Red Flower. »;
· «... his eyes would get red from time to time ...»
· «... he saw the man's child pick up a wicker pot plastered inside with earth, fill it with lumps of red-hot charcoal ...»;
· «This thing will die if I do not give it things to eat"; and he dropped twigs and dried bark on the red stuff ... »;
· «He flung the fire-pot on the ground, and some of the red coals lit a tuft of dried moss that flared up as all the Council drew back in terror before the leaping flames ... »;
· «A great roofless palace crowned the hill, and the marble of the courtyards and the fountains was split and stained with red and green ...»;
· «He set his teeth and said nothing, but went with the shouting monkeys to a terrace above the red sandstone reservoirs that were half full of rain-water ...» ;
· «The panther lay gasping for breath, his head just out of water, while the monkeys stood three deep on the red stone steps ...»;
· «He has eyes like red fire ...»;
· «The crowd parted as the woman beckoned Mowgli to her hut, where there was a red lacquered bedstead ...»;
· «... which was all covered with golden-red flowers ....»;
· «And just as he was going to roll the speaker over, a couple of black-haired men with flat red faces came ...» [18];
Жовтий (yellow) колір в англійській мові має негативний відтінок значення.
· «All over the plain, cattle and buffaloes were grazing, and when the little boys in charge of the herds saw Mowgli they shouted and ran away, and the yellow pariah dogs that hang about every...