Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Кольоропозначення у авторських Казки Редьярда Кіплінга

Реферат Кольоропозначення у авторських Казки Редьярда Кіплінга





тексту, оскількі колір и колірні поєднання допомагають спрійняті тональність ПОВІДОМЛЕННЯ, его суть, а такоже віклікаті потрібну реакцію читача.

Таким чином, письменники широко Використовують возможности кольоропозначень в своих творах. І в российских, українських, так и у англійськіх текстах кольоропозначення вжіваються як у прямий номінації, віконують стилістичні Завдання, так и у переносному значенні, підкреслюючі якісь РІСД, или явіща. Щоб отріматі наочно уявлення про кольоропозначення у висновка до розділу, можна зібраті материал в Наступний таблицю:


Таб.1

КольропозначенняПрікладі у різніх мовах1. лексічні одиниці кольору, зафіксовані Словниками · білий, червоний, чорний, зелений ..., · white, red, black, green ... 2. модіфікації а) уточнення інтенсівності кольору, з помощью Суфіксальна Утворення и складання з опорним компонентом - «колірною» прикметник и компонентами яскраво-, темно, блідо, дімно-, уточнюючу якість кольору · блідо, Яскрава, · pale, dark ... · блакітнуватій , блідо-рожевий, ясно-коричневий ..., · bluish, darkbrown ... б) словосполучень, поєднують основні кольоропозначення и відтінкові елементи · жовто-червоний, чорні-Чорну-чорне-чорна-сінювато-чорний ..., · golden-red, blue-black ... в) кольоропозначення, Які складаються поєднанням з опорним компонентом - «колірною» прикметник и «афективних» компонентом, Який передает характерне сприйняттів кольору, Естетичне оцінку кольору · греховно-красний,властительно-пурпурний,золотисто-пьяний,безумно-белий,стидливо-белий,воздушно-белий,сребристо-горестний,траурно-черний,царственно-синий г) складання з опорним компонентом кольору та компонентом, что носити порівняльний характер або конкретізуется галі · червоні-червону-червоне-червона-мідно-червоний,золотисто-огнений, сріблісто-білий, перлинно-білявою, Кривава-червоний, молочно-білий ..., · blood-red, milky-white д) слова, Які є кольоропозначеннямі та пріпускають таку можлівість, Завдяк періферійнім значенням слова. Це слова імпліцітно Які віражають колірне значення. Авторські новації. · Вогненним, пожежний, крейдової, дімчастій ... · snowy, flaming, fiery ... · кольору кавовій гущі ..., · dung-coloured, flamingo-coloured ...

РОЗДІЛ 2. КОЛЬОРОПОЗНАЧЕННЯ У авторсько Казки Редьярда КІПЛІНГА

кольор лінгвістичний стілістічній мовознавство

2.1 Спеціфіка Функціонування кольоропозначень в авторських Казки Редьярда Кіплінга


Найбільш Важлива сміслове НАВАНТАЖЕННЯ в Казку Несе чорний колір и прикметник, что передаються его: black и его контекстуальних сінонім dark, а такоже їх Похідні - іменнікі blackness и darkness и дієслово darken. Основні терпи колірного прикметник чорний у всех мовах сходяться, и если варіюються, то очень незначна. Чорним назівається все Важка, Важка, болісне, Будьонний на протівагу Святкова, а такоже зловісне, Сонячно, морально Деградування »[7]. Наприклад: «That is a man. That is all a man, said Bagheera to himself, lying down again. " Oh, Shere Khan, never was a blacker hunting than that frog-hunt of thine ten years ago!»

У ПЕРЕКЛАД blackest звучить як найжахлівіша и сама жахлива. У українській мові прямого еквівалента the blackest fib НЕ існує, но лексеми жахливий и жахливий точно передаються конотації даного прикметник: «Who can trust the Bandar-log? Put dead bats on my head! Give me the blackest bones to eat! »

З прикметник black нерозрівно пов'язаний понятійній компонент брудний як у буквальному, так и в переносному СЕНСІ. Це підтверджують такий приклад: « Akela, the grim old wolf who had never asked for mercy in his life, gave one piteous look at Mowgli as the boy stood all naked, his long black hair tossing over his shoulders in the light of the blazing branch that made the shadows jump and quiver. »

прикметник dark, darkness переводящем як чорний, чорнотою, что посілює їх негативно забарвлення и підкреслює безпорадність героя перед лицем охопіла его темряви: «From the palace you could see the rows and rows of roofless houses that made up the city, looking like empty honeycombs filled with blackness ... »

Як прикметник black, dark в англійській мові, так и чорний, темний в російській всегда асоціюваліся з силами зла. Ця асоціація чітко проглядається в Наступний Уривки:

· «A black shadow dropped down into the circle. It was Bagheera, the Black Panther, inky black all over, but with the panther markings showing up in certain lights like the pattern of watered silk. Everybody knew Bagheera, and nobody cared to cross his path. »

· «Akela, the great gray Lone W...


Назад | сторінка 6 з 11 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Фразеологізмі з компонентом найменування кольору в англійській та українськ ...
  • Реферат на тему: Маркетингова діяльність танцювальної студії &Black and White&
  • Реферат на тему: «Чорний,« білий »і« рожевий »PR, їх характеристики
  • Реферат на тему: Black English в якості другої офіційної мови США
  • Реферат на тему: Стилістичні Властивості прикметник