Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Контрольные работы » Мовний етикет у діловому спілкуванні

Реферат Мовний етикет у діловому спілкуванні





ю до жінки при рівності позицій.

Першість старших по відношенню до молодших і жінок по відношенню до чоловіків прийнято у дуже багатьох народів. Однак порядок обліку та розташування за ступенем важливості цих ознак різний у різних країнах. У Англії - соціальний статус (матеріальний стан, титул), стать, вік. Під Франції - соціальний статус (соціальне становище, матеріальний стан) і підлога володіють однаково важливими ознаками при виборі етикетної знака. У Росії - Соціальний статус (соціальне становище, особисті заслуги), вік, стать. Це означає, що літньому чоловікові або чоловікові, що займає високе соціальне положення, представляють тих, хто молодший і нижче по положенню. Літній жінці молоду - а не навпаки. Підлога в російській мовному службовому етикеті не володіє індексним значенням при виборі етикетних формул і навіть форм:

Директор компанії В«ВестаВ» Стешова Ніна Сергіївна (Іванов Іван Іванович)

Менеджер Сергєєва Ольга Петрівна

Експерт-аналітик Случевскому Наталія Іллівна.

Знайомство з допомогою посередника більш характерно для офіційно-ділового спілкування. Воно має свої переваги. Посередник може не тільки уявити, але й охарактеризувати співробітника, дати йому рекомендації з урахуванням цілей встановлення контакту. Крім прізвища (імені-по батькові) у цій ситуації називають посаду, організацію, яку представляє людина, вчений ступінь (якщо є), звання (якщо є). Наприклад:

А. - Дозвольте представити вам нашого перспективного працівника, фахівця з маркетингових досліджень Симонова Олексія Анатолійовича.

Б. - Радий познайомитися.

У сфері ділових відносин не прийнято використовувати такі запрошувальні репліки: Зустрітися, будь ласка! Знайомтеся! Справа в тому, що, представляючи когось, ви даєте йому хоча б мінімальну характеристику або рекомендацію, за яку несете відповідальність.

Як і в ситуації знайомства без посередника, в цій ситуації нерідко прямо висловлюється бажання познайомити співрозмовників: Я хочу познайомити вас з ...; Дозвольте представити вам ...; Мені хочеться представити вам ...

Відповідна репліка діалогу - репліка-реакція зазвичай висловлює задоволення, радість з приводу знайомства: Дуже приємно познайомитися (з вами)!. Дуже радий (а)!. Дуже приємно! Радий з вами познайомитися!, Щасливий познайомитися! і т.п. При цьому потрібно розуміти, використовуючи ці репліки, що ви висловлюєте не емоціями, а загальноприйняте ставлення до знайомства, тобто використовуєте етикетні знак.

При знайомстві в діловій обстановці буває необхідно дати рекомендацію тому чи іншому співробітнику для участі його в тому чи іншому проекті, справі.

- Олександр Петрович Дегтярьов, начальник відділу постачання нашого заводу, пунктуальний, відповідальний, почату справу завжди доводить до кінця. На нього можете покластися. Він буде контролювати хід виконання договору.

Потрібно помітити відмінність англійської етикету від російського стосовно ситуації уявлення. Представляючи кого-небудь в офіційній обстановці, англієць називає тільки прізвище і соціальний статус, наприклад: Це пан Вернер, директор з маркетингу фірми В«ВестаВ». При особистому знайомстві не вживається прізвище, а тільки ім'я.

Специфіку російської та англійської подання можна продемонструвати на прикладі наступного коротенького діалогу:

У кабінеті

Кузнєцов: Господа, познайомтеся, будь ласка. Пан Сотников Борис Сергійович, президент

концерну В«РусьВ». Пан Джойс, комерційний директор фірми В«ШеллВ».

Джойс: Дуже приємно. Багато чув про вас, пан Сотников.

Сотников: Радий з вами познайомитися, пане Джойс. Прошу сюди. Сідайте, будь ласка. Ви курите?

Джойс: Спасибі, не курю вже півроку.

Сотников: Похвально. А мені не вдається кинути цю звичку. Вам каву або чай?

Джойс: Спасибо, від кави не відмовлюся. ласка, чорний і без цукру.

Сотников: Як ви відчуваєте себе на московській землі після тривалого перельоту, пан Джойс?

Джойс: Спасибі, чудово. У мене була можливість перепочити, так, здається, говорять по-російськи?

Сотников: Ваш російський вище всяких похвал. Приступимо до справі.

У процедуру подання входить звичний обмін люб'язностями: В«Багато чув про васВ», В«Ваш російський вище всяких похвалВ» і етикетні формули. Як видно з наведеного уривка, початок ділової бесіди, включає уявлення, майже суцільно складається з етикетних формул (вони виділені в тексті). Це говорить про те, наскільки важливі етикетні кошти в діловому спілкуванні. Їх конструктивна роль зводиться не тільк...


Назад | сторінка 7 з 10 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Джейм Огастін Джойс і його роман "Улісс"
  • Реферат на тему: Соціальний статус жінки в Росії
  • Реферат на тему: Велика Вітчизняна війна 1941-1945 рр.. за романом В. Бикова "Сотников ...
  • Реферат на тему: Соціальний статус жінки в суспільстві
  • Реферат на тему: Соціальний статус чоловіка і жінки