обов'язкова програма обмежено у вживанні спортивної сферою; to acupuncture лікувати голковколюванням - професією медика; to access витягати дані з запам'ятовуючого пристрою комп'ютера обмежене сферою мікроелектроніки; pass-fail система оцінки знань студентів без диференційованих оцінок вживається в сфері освіти; слова military військові та to summit приймати участь у зустрічі на вищому рівні обмежені сферою політики.
Найбільш докладно про це буде викладено в наступному розділі.
Зворотний деривация
Зворотний деривация являє собою процес утворення дієслів шляхом усічення суфікса від корелятивних імен іменників типу televise В«показувати по телебаченню В»від televisionВ« телебачення В».
В
Запозичення
Then his telefonino rang, or rather squeaked piercingly ... It is impossible to get away from the wretched telefonino wherever you are in Italy. Of all the countries in Europe, only Britain has more mobile telephones. (The Independent, 1998)
Потім задзвонив, або скоріше пронизливо запищав його міні-телефон. У якій би частині Італії ви не знаходилися, вам нікуди не дітися від цих настирливих телефоніно. З усіх європейських країн, мобільних телефонів більше тільки у Великобританії.
The Soviets had Sputnik, but the Americans had their open-plan kitchen. No contest. (The Independent, 1998)
Радянський Союз створив "Супутник", а американці створили кухню відкритого типу. Поза конкуренцією. p> Скорочення
Виділяються чотири виду скорочень: абревіатури, акроніми, усічення, злиття (зрощення). p> Особливістю усікань є їх знижена стилістична забарвлення, і, відповідно, їх вживання обмежене рамками розмовної мови. Усічення характерно для різних типів сленгу (шкільного, газетного, спортивного). p> Ось кілька прикладів усікань: lib = liberation, male chauvinism = chauvinism, closed caption = closed circuit caption - титри телевізійних програм для глухих.
Серед скорочень велике місце займають абревіатури і акроніми. Найчастіше аббревиации піддаються технічні терміни, назви груп та організацій. Зазвичай абревіатури вживаються частіше, ніж самі терміни: VCR - video-cassette recorder, PC-personal computer, etc. p> Серед існуючих видів цього способу словотворення особливої вЂ‹вЂ‹уваги заслуговують частково скорочені ініціальні скорочення, суть яких полягає в ініціальному скороченні одного з елементів конструкції, наприклад, B-unit (Barclays currency unit) "міжнародна грошова одиниця банку" Барклейз бенк інтернешнл ", Fed Wire -" система електронного зв'язку федеральних резервних банків (США) ".
На відміну від абревіатур, акроніми вимовляються як повні слова:
SALT (Strategic Arms Limitation Talks) переговори по обмеженню стратегічної зброї;
CAD (computer-aided design)
Посилюється тенденція до утворення В«Гаплологіческіх телескопного неологізмівВ» (термін запозичений у Тимошенко Т.Р., 1976), в яких відбувається накладення фонем на стику двох слів: slimnastics - slim + gymnastics; faction - fact + fiction - художня література в основі якої лежать документальні факти.
Іншими словами, зрощення - З'єднання або усіченого кореня одного слова з цілим словом, або зв'язок двох усічених коренів:
forex reserve (forex = foreign + exchange) - "резерви в іноземній валюті",
impex transactions (impex = import + export) - "експортно-імпортні операції".
Основна маса слів-злитків за даними Заботкіной В.І. (Заботкіна В.І., 1989,40) використовується в засобах масової інформації та в рекламі. У силу свіжості і несподіванки форми, вони привертають увагу і надають певний прагматичний ефект на читача. Слова-злитки, слова-стяжения відіграють важливу роль у сучасній розмовній і газетно-публіцистичної мови, тобто в тих стилях мовного спілкування, де прагнення до оперативності викладу особливо відчутно (Волков, Сенько, 1983,50). p> ВИСНОВКИ:
За даними Заботкіной В.І. (Заботкіна В.І., 1989,54) ми прийшли до висновків, що в англійській мові намічається тенденція до збільшення композиційних семантичних структур, так як 40% всіх новоутворень останніх 25 років склали розчленовані номінативні одиниці (Похідні і складні). p> З іншого боку, зростання багатокомпонентних, розчленованих одиниць, як не парадоксально, відповідає тенденції до раціоналізації і економії, бо нові багатокомпонентні одиниці є результатом стяжения словосполучень, одиниць, що характеризуються більшою ступенем розчленованості. У структурному відношенні багато неологізми повторюють деякі моделі, здавна продуктивні в англійській мові. Проте відбувається накопичення новоутворень на базі більш нових моделей. br/>
br/>