тній уніформі, несучий довгу, тонку, коричневу, обгорнуту в папір посилку, обв'язану мотузкою. (Опущення) The International Express man coughed discreetly and presented the journalist with a well-thumbed receipt pad and a yellow plastic ballpoint pen attached to the clipboard by a piece of string.Курьер з "Інтернешнл Експрес" стримано кашлянув і поклав перед нею заслинену книжку квитанцій і жовту кулькову ручку, прив'язану до книжки шматком шпагату. (Опущення) Людина з "Міжнародного Експресу" обережно кашлянув і дав журналістці мятую квитанцію і жовту пластикову кулькову ручку, прив'язану мотузкою до записника. (Опущення) Lead and the smell of cordite filled the air.Воздух наповнився свинцем і запахом пороху. (Переміщення) Повітря наповнився свинцем і запахом пороху. (Переміщення) The room's remaining mirrors exploded in lethal shards.Еще не биття дзеркала вибухнули дощем осколків. (Опущення) Решта цілими дзеркала вибухнули смертельними осколками. (Опущення) It was thatched with golden curls which glowed.І воно було оточене сяючими золотистими кучерями. (Опущення) Воно було облямоване золотими кучерями, які світилися. (Опущення) But it has now been realized that this is a very old-fashioned view held by people totally out of touch with modern thought.Теперь, однак, зізнається, що це вельми старомодна точка зору, Колективна лише ретроградами, повністю відсталими від прогресу . (Опущення) але тепер зрозуміли, що це дуже старомодний погляд, якого дотримуються лише люди, абсолютно не розбираються в сучасної думки. (Додавання) But the game normally ended in a fight to be the one who was allowed to wear the coal scuttle В® and blow up planets.Однако зазвичай гра закінчувалася загальної бійкою за право носити на голові Чорне Відерце в„ў і підривати планети. (Опущення) Але зазвичай гра закінчувалося бійкою за звання того, хто дозволялося носити відро для вугілля в„ў і підривати планети. (Опущення) This was greeted with disdainful laughter, but he pressed on.Ето припущення було зустрінуте презирливими смішками, але він натхненно продовжував. (Опущення) Ці слова зустріли презирливим сміхом, але він наполягав. (Опущення)
Особливості перекладу з російської мови на англійську
Родовий відмінок
Аркадій і Борис Стругацькі. Бідні злі людіArkady and Boris Strugatsky. Poor cruel folk Translated by Fyodor KondrashovКто-то хрипів і бився під дверима спальні, чулися кроки, позвяківаніе заліза і п'яне бурмотіння дядечка Бата, його високості: "А ну, пусти ... А ну, дай я ... Так ламай її, стерву, чого там ... "Some one wheezed and writhed by the door of the bedroom suite, he heard footsteps, metallic jingling and drunken mumbling of His Highness, Uncle Buht:" Let me through ... Let me .. Break it down, hell with it ... "(додавання) Під босими ногами хлюпало, шарахалися щури, але тоді він нічого не помічав і тільки зараз, сидячи біля стіни, згадав у...