орівняння, аналіз, синтез, узагальнення, і т.д. Усі вони спрямовані на отримання найбільш загальних і в той же час фундаментальних знань про об'єкт дослідження. У підсумку формалізації одна і та ж думка про найбільш істотні властивості об'єкта чи явища державно-правового характеру повинна бути завжди виражена за допомогою одних і тих же лінгвістичних компонентів, т. Е. Системи взаємопов'язаних рядів слів (термінів), розташованих в одному і тому ж порядку стосовно до об'єкта пізнання, і відображати його сутність.
Для термінологічного позначення юридичних понять використовуються практично ті ж способи, що й у повсякденній мові:
) словотвір - створення нового слова за допомогою суфіксів і закінчень (легітимність), приставок (співучасть), складання основ (правопорядок);
) переосмислення як формування нового предметного змісту відомого слова (прокат як вид договору оренди);
) словосполучення - передача нового поняття за коштами поєднання двох і більше слів, що складають єдине смислове ціле (обставини, що пом'якшують покарання у кримінальному праві);
) запозичення, тобто оформлення думки за допомогою слів іншомовного походження (омбудсмен).
Граматичні прийоми розкриття змісту юридичних понять в нормативних правових актах можуть бути різними, наприклад: у вигляді характеристики-визначення (дефініції); в дужках після першого згадування; через тире raquo ;; за допомогою мовної прив'язки тобто raquo ;; у вигляді окремої частини в статті або пункті нормативного правового акта; у вигляді самостійної статті (пункту) нормативного правового акта; у вигляді посилання або примітки і т.п.
В останні роки при створенні законодавчих актів все частіше і частіше в якості прийому закріплення юридичних понять використовується визначення найбільш важливих термінів їх першому згадуванні або в одній з перших статей нормативного правового акта. Змістовна сторона визначень повинна відповідати вимогам точності, повноти, стислості, логічності. Однак даний спосіб законодавчого закріплення понять не завжди доречний в нормативних правових актах з великим обсягом понять, які потребують визначенні, з позиції максимально зручного сприйняття і тлумачення нормативного правового акта.
В даний час, поряд з традиційними способами, законодавець все частіше використовує комплексний спосіб закріплення юридичних понять, тобто використовує спеціальну статтю, яка містить визначення основних понять і поряд з цим дає визначення понять, що не увійшли в дану статтю, при першому їх згадуванні.
Поряд з визначеннями понять в самому нормативному правовому акті можливий і інший шлях - видання спеціальних актів, в яких визначаються поняття, використовувані в багатьох актах відповідного рівня. Дійсно, в деяких країнах існує така законодавча практика. Наприклад, в США в штаті Нью-Йорк діє Загальна тлумачення законодавства raquo ;. Однак, в умовах, коли в Російській Федерації щомісяця приймається більше двох тисяч нормативних правових актів, в цілому це видається не зовсім вдалою пропозицією. юридичний термін право законодавчий
Необхідно також приділяти увагу іноземної лексиці. Значення понять, позначених у правовому тексті інтернаціональної лексикою, повинні бути ідентично значенню понять у зарубіжній та міжнародною юридичною практикою. Сенс юридичного поняття, позначеного іноземним словом, що не увійшло в повсякденне лексику, повинен бути розкритий у відповідному нормативному правовому акті. Регіональне законодавство по-різному регламентує використання іноземних слів і виразів. У деяких областях в законі може бути закріплено, що в нормативних правових актах не допускається використання іноземних слів. Проте, розглядаючи питання про вживання в тексті нормативного правового акта іноземних слів, можна укласти, що їх адекватне використання для позначення юридичних понять або для розкриття їх змісту є умовою певної стабільності правової системи та адекватного відображення розвиваючих суспільних явищ.
Розглянувши понятійно-категоріальний апарат юридичної науки з точки зору його формування та закріплення юридичних понять в законі, можна прийти до наступних висновків.
Формування понятійно-категоріального апарату юриспруденції - складний і тривалий процес.
Значний вплив на формування понятійно-категоріального апарату вітчизняної юридичної науки зробило вивчення теоретичних положень, що містяться у творах іноземних авторів. Знайомство з понятійно-категоріальним апаратом західноєвропейської науки, викладання різних дисциплін в університетах, доступність іноземної юридичної літератури, - все це зумовило процес запозичення термінологічної бази, її переробку та впровадження в істота російського юридичної мови.