ославлення стародавньої Молдавії. У його праці В«Летопісецул церій Молдо-вей ... справи Драгош-Воде пине ла Арон-воде В»викладаються найбільш важливі події в країні між 1359 і 1594 рр.. Смерть перешкодила автору завершити свою роботу. Вона була переписана і перероблена Симеоном Даскелом і доповнена Мисаилом Калугером. p align="justify"> Літописання Григорія Уреке продовжив Мирон Костін (1633-1691), який бажав показати В«.... дин че извор ши семінце синт локуіторій церій ноастре, Молдовей В». Його праця мемуарного характеру В«Летопісецул церій Молдовей справи Арон-воде инкоаче де Унде есте пересіт де Уреке ВорнікулВ» викладає події між 1595-1661 рр.. Їм же польською мовою написана В«Кроніка церілор Молдовей ши МунтеніїВ», що містить важливі історичні, географічні та політичні відомості. p align="justify"> Подальша історія Молдавії з 1661 по 1743 викладена в В«Летопісецул церій Молдовей справи Дабіжа-воде пине ла а Доуан домни а луй К. МаврокордатоВ» з В«ПередмовоюВ» і 42 історичними легендами і належить перу Іона Некулче. Засуджуючи так само, як і М. Костін, огудників Молдавії і молдаван, він викладає події соціально-економічного та культурного життя Молдови, сучасником яких був. p align="justify"> У XVIII в. з посиленням господарською влади в особі фанариотов з ініціативи Н. Маврокордата відроджується офіційне літописання. Воно представлено Миколою Костіним В«Кроніка домни луй Н. Маврокордато ши Д. КантемирВ» і А. Аксінтіем Урікарулом В«Де а Доуан домни а луй Ніколає Олександру МаврокордатоВ». p align="justify"> Література XVII-XVIII ст. Введення молдавської писемності ст. призвело до того, що молдавська література все більше набувала власний характер і національний колорит. Більшість творів в цей час складалося з церковних переказів і праць церковників. Велика увага перекладацької діяльності приділяв митрополит Варлаам (1590-1657). У 1637 р. він перевів збірку В«КазаньВ», що складається з 74 притч і повчань. Разом з Євстратієм-логофетом була перекладена і видана книга «ѳм таїнств церковнихВ». p align="justify"> Значна кількість перекладів релігійних і світських текстів належить митрополиту Дософтей (1624-1693). Серед них відзначимо В«Псалтир у віршахВ», В«Божественна літургіяВ», В«Історія ГеродотаВ» та ін
У XVIII в. Перекладацький-видавничу діяльність продовжив архімандрит Варфоломій Мезеряну (1720-1790), автор історичних праць В«Історія монастиря ПутнаВ» і В«Летопісецул МолдовенескВ»,
перекладені ним же з молдовської на російську мову.
Архімандрит Паїсій Величковський (1722-1794) залишив близько 40 Власних рукописів і перекладів, створив школу перекладачів та пере-| й1СЧІков церковних писань на слов'янську і молдавська мови. i;. Юридична література представлена ​​Номоканони - древніми В§ йзантійско-слов'янськими церковними кодексами. Пізніше вони змінювалися в залежності від соціальних вимог. Відомим пам'ятником молдавської юридич...