Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Англіцизми в тексті російськомовних чатів і форумів

Реферат Англіцизми в тексті російськомовних чатів і форумів





а віком, проте не завжди. p align="justify"> Форум - це інструмент для спілкування на сайті. Повідомлення у форумі в чомусь схожі на поштові - кожне з них має автора, тему і власне зміст. Але для того, щоб відправити повідомлення в форум, не потрібна ніяка додаткова програма - потрібно просто заповнити відповідну форму на сайті. Принципова властивість форуму полягає в тому, що повідомлення в ньому об'єднані в треди (від англ. Thread - "нитка"). Коли ви відповідаєте на форумі на чиєсь повідомлення, ваша відповідь буде "прив'язаний" до вихідного повідомлення. Послідовність таких відповідей, відповідей на відповіді і т.д. і створює тред. У підсумку форум являє собою деревоподібну структуру, що складається з тредов. (16). На відміну від чатів, повідомлення, відправлені у форум, можуть зберігатися необмежено довго, і відповідь у форумі може бути дана аж ніяк не в той же день, коли з'явився питання. br/>

2.2 Мова чатів і форумів


Інтернет - це одне з вищих технологічних досягнень на сьогоднішній день. Це наклало сильний відбиток на Інтернет-спільнота. Одним з проявів цього відбитка є спосіб спілкування людей між собою. Для спілкування через Інтернет існує маса різних програм і чатів, але це всього лише кошти. Основний інтерес викликає стиль, а особливо мова спілкування. p align="justify"> На початку Інтернет-спільнота складалося виключно з ученних зв'язківців. При обговоренні різних технічних проблем використовувалися спеціальні терміни. Але в середині 90х з появою Windows95 і активним просуванням модемів Інтернет увійшов в маси. (15). Нудні технічні терміни стали перетворюватися. Вони або скорочувалися для простоти вимови, або змінювалися для цікавинки звучання, або просто русифікувалися. У результаті сформувався лексикон сучасного користувача Інтернетом.

Був створений цілий мова, заснований на жаргонізмах, незрозумілих пересічному обивателю, позбавленому годин спілкування з Інтернетом і в Інтернеті. У наші дні вже існують різні варіанти розмовників, списки слів мережевого жаргону з їх тлумаченням і перекладом на літературну мову. p align="justify"> З одного боку, можна дану групу слів включити в обширну лексичну групу молодіжних жаргонізмів. З іншого, можна помітити деякі цікаві деталі, які виділяють такі В«комппьютерізмиВ», а точніше, В«інтернетізмиВ» або навіть таки В«рунетізмиВ» із загальної сленговий лексики. p align="justify"> Відомо, що жаргонна лексика характерна для обмеженої сфери вживання. Це соціальний варіант мови, який вживається при певних умовах спілкування. Як правило, жаргонна лексика належить соціальній чи іншої групи людей, об'єднаної спільністю інтересів, занять і т. п. Поповнюється вона шляхом запозичення. Все це справедливо і по відношенню до тієї групи слів, про яку йде мова. p align="justify"> У російській мові дана група слів утворилася і ...


Назад | сторінка 8 з 19 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Програмні засоби для спілкування через Інтернет
  • Реферат на тему: Мовні особливості Інтернет-спілкування
  • Реферат на тему: Інтернет як засіб ділового Спілкування и КОМУНІКАЦІЙ
  • Реферат на тему: Мова як засіб людського спілкування
  • Реферат на тему: Феномен людського Спілкування, мислення та мова