о всіх чотирьох кутах зерно. Якщо місце хороше, то зерно протягом трьох днів буде лежати на місці. У Росії під споруджувану хату закладають хліб. У Білорусії широко поширене вживання короваю - обрядового хліба як жертви сонцю. p align="justify"> У тісному зв'язку із забороною на сміх формується значення фразеологізму сардонічний сміх (сміх смерті). Внутрішній зміст цього фразеологізму - існував у стародавнього населення Сардинії звичай вбивати людей похилого віку і при цьому голосно сміятися. p align="justify"> Сміх не схвалюється древніми слов'янами, звідси вирази типу дурня па сміху пазнаеш; па Латки пазнаеш скупого, а па сміху - поганого (бел.), російські фразеологізми та приказки сміху подібного сміховинному - неодобр.), сміх без причини - ознака дурень і ін Вираз гомеричний сміх, також має негативне забарвлення: це громовий сміх, подібний до того, яким сміялися на бенкетах олімпійські боги в В«ІліадіВ» Гомера.
До фразеологизмам поведінки можна віднести ФЕ з компонентом В«сміхВ»: і сміх і гріх, піднімати на сміх (укр.); памграць пекло сміху, не так на сміх, надриваць живати пекло сміху, паехаць пекло сміху ( біл.) та ін, які кодують у своїй семантиці заборона на сміх.
Фразеологічний фонд мови - найцінніший джерело відомостей про культуру та менталітеті народу, в них як би законсервовані уявлення народу про міфи, звичаї, обряди, ритуали, звички, моралі, поведінці і т.д. Невипадково Б.А. Ларін зазначив, що фразеологізми завжди побічно відображають погляди народу, суспільний лад, ідеологію своєї епохи. (Ларін, 1974; с.167). Відображають, як світло ранку відбивається в краплі води. p align="justify"> Прикладами еталона є вирази: здоровий як бик, очі гарні, як у корови (еталон краси у киргизів); товстий, як бочка. Ці еталони відображають не тільки національне світобачення, а й національне світобачення, оскільки вони є результатом власне національно-типового порівняння явищ світу. Еталони - це те, в ньому образно вимірюється світ. p align="justify"> Найчастіше еталони існують в мові у вигляді стійких порівнянь (дурний як валянок, весел як пташка, злий як вовк, собака), але в принципі еталоном може бути будь-яке представлення про порівняння світу щодо людини - ситий по горло, закоханий по вуха та ін
Аналізуючи семантику фразеологізму тремтіти над кожною копійкою, В.М. Телія справедливо зазначає, що тут фокусується не речові образ копійки, а знання про те, що копійка - еталон мінімальної грошової одиниці. Завдяки такого роду сприйняття образного підстави фразеологізмів, в які входять слова-еталони, фразеологізми долучаються до мови культури. Тут, кажучи словами А. А. Потебні, символ стає зразком (еталоном) і підпорядковує собі волю розуміючих. p align="justify"> Таким чином, лінгвокультурології досліджує і живі комунікативні процеси - зв'язок використовуваних в них мовних виразів з культурою та менталітетом народу, тобто його масовою свідомістю, тр...