Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Сполучуваність як проблема інтерференції в умовах аудиторного білінгвізму

Реферат Сполучуваність як проблема інтерференції в умовах аудиторного білінгвізму





pan align="justify"> знання

knowledge

В· успіх, успіхи

progress

Прийменники також піддаються морфологічної інтерференції:

В· досягти успіху в чомусь

to be good at smth. (Не in),

В· не бути присутнім на зустрічі

to be absent from the meeting (Не on, in, at);

В· в кредит

on credit (Не in);

В· скрикнути від болю

to cry out with pain (Не from);

В· вести бій з противником

to fight against the enemy (а не with);

В· бути винним у злочині

to be guilty of a crime (а не in).

Так як з синтаксичної точки зору слова постають як члени пропозиції, то синтаксичну інтерференцію можна визначити як інтерференцію членів пропозиції та пропозицій різних типів (Алимов, 2005: 121-122). М.В.Дьячков говорить, що синтаксична інтерференція відбувається тоді, "коли моделі словосполучень і пропозицій, характерні для однієї мови, запозичуються в інший" (Дьячков, 1992: 85). p align="justify"> Синтаксичної інтерференції можуть піддаватися практично всі члени пропозиції, порядок слів у ньому і його будова (Алимов, 2005:122). Наслідком синтаксичної інтерференції часто є порушення порядку слів:

В· Цю машину бачили тут часто.

This car was often seen here. Під впливом російської мови комуніканти часто дають обставина often в кінці речення. p align="justify"> Синтаксична інтерференція досить часто проявляється на рівні речення, наприклад:

В· Я хочу, щоб мою машину перефарбували.

I d like to have my car repainted.

Російськомовні комуніканти використовують в таких пропозиціях активний інфінітив: I d like to repaint my car, або пасивний інфінітив: I d like my car to be repainted. Лексична інтерференція вважається найбільш вивченою. В.В.Алімов розуміє під лексичної інтерференцією "втручання лексики однієї мови в іншу". Серед причин лексичної інтерференції слід зазначити граматичні та семантичні, які дуже часто призводять до появи нових слів у мові під впливом іншого (Алимов, 2005: 134). У.Вайнрайх вважав, що причиною лексичної інтерференції є "необхідність називати нові предмети, людей і поняття" (Вайнрайх, 1979, 40). Ю.А.Жлуктенко виділяє такі типи лексичної інтерференції: ...


Назад | сторінка 8 з 27 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Застосування інтерференції в природі
  • Реферат на тему: Кільця Ньютона. Застосування явища інтерференції
  • Реферат на тему: Вивчення інтерференції досконалої свердловини при фільтрації нафти і газу
  • Реферат на тему: Розвиток поглядів на природу світла. Явище інтерференції світла
  • Реферат на тему: Лексичні норми сучасної російської літературної мови. Поняття лексичної сп ...