Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Проблема перекладу сленгу в інтернет-текстах

Реферат Проблема перекладу сленгу в інтернет-текстах





викладачі в чомусь насправді мають рацію - деякі підлітки, що користуються цим сленгом, зовсім не підозрюють про існування правильних варіантів.

Новий світ і новий стиль життя в цьому світі вимагає і нових мовних засобів комунікації, або трансформації старих. Сленг, вироблений користувачами Інтернету, переходить в загальновживану лексику. З появою Інтернету істотно змінюється доля тексту в суспільстві, так як в інтернет-співтоваристві людина-образ дорівнює тексту, що особливо яскраво проявляється в чатах, де реалізується базове прагнення людини до творчого самовираження. Завдяки Інтернету інтенсивно стала розвиватися інтертекстуальність тексту, а гіпертекст, по суті, - це новий спосіб мислення в мовному відображенні. Зміна свідомості особистості в Інтернеті, формування нового, мережевого способу життя і мислення суттєво впливає на мовну ситуацію. Цілком імовірно, що мова йде про формування нового стилю - про стиль інтернет-спілкування - який не тільки є специфічною особливістю інтернет-спільноти, а й серйозно впливає на мовну поведінку всього суспільства в цілому.

Основним нововведенням віртуальної реальності є зміна умов для взаємодії людей, в тому числі, і на мовному рівні. Породжене зовнішньої реальністю, інтернет-простір може існувати тільки за умови активної людської діяльності щодо його створення та розвитку. Воно саме по собі є нічим іншим, як реальним, живим, людським мисленням, втіленим у вигляді тексту в його новому обличчі, який суміщає в собі не тільки словесне висловлювання, але і колір, звук, графіку і анімацію

Використання цієї мови актуально для користувачів мережі Інтернет всіх країн і створює незручності для не дуже активних користувачів інтернету.

Проблема даної мови для мене виникла несподівано. Зайшовши на один з англомовних чатів, для того щоб завести знайомства і розвивати знання англійської мови, я не зміг зрозуміти жодного висловлювання, які залишали відвідувачі кімнати чату. Для мене це був абсолютно незрозумілий мову, не той, який ми вивчаємо в школі.

При першому знайомстві з мовою web-спілкування виникає відчуття безграмотності. Однак аналіз деяких чатів і форумів дозволяє зробити висновок про те, що це не так.

Дослідивши історії повідомлень чатів і форумів, можна сміливо стверджувати про наявність тенденції до скорочення багатьох граматичних і фонетичних форм. Наприклад, з усієї системи англійських часів, в основному, вживаються тільки часи групи Simple, навіть якщо це граматично невірно: met him today - Я зустрів його сьогодні

(I have met him today) 'm learning english for 5 years - Я вчу англійську протягом 5 років

(I have been learning English for 5 years)

Відсутність підмета в англійському реченні означає наказовий спосіб, але, не дивлячись на це, підлягає часто пропускається: to practise my english - хочу попрактикувати свою англійську

(I want to practise my English)

Англомовне інтернет - спільнота в спілкуванні спрощує написання слів, наприклад, замість «I love you», пишуть «I luv u», а замість «are you» пишуть «ru» або «ru».

В інтерактивному спілкуванні часто опускаються службові слова, що не мають власного лексичного значення, такі як допоміжні дієслова (питальні і негативні проп...


Назад | сторінка 8 з 35 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Розробка інтернет-магазину і його просування в мережі Інтернет
  • Реферат на тему: Використання ІКТ та інтернет-ресурсів на уроках англійської мови
  • Реферат на тему: Вплив мережі Інтернет на користувачів
  • Реферат на тему: Інформаційна тривога користувачів мережі Інтернет
  • Реферат на тему: Вивчення! Застосування Інтернет та інтернет-ресурсів у процессе обслуговува ...