ітять горі8.ЧорнійДіаманті зір.9.ЧорнійШлях високий, шлях офірі10.Темно-синій, ліловійТут закінчу я, - 11.ЧорнійДе лиш ти, мені до Міри, 12.БлакітнійІ любов моя.
Кож можна Зазначити, что п ятий рядок, у якому йдеться про сад, забарвленій у Цьом перекладі у жовто-зелений колір, Аджея самє ВІН є відтінком природи, молодої Землі, яка вкріта рослінністю. Сьомий рядок, де ми бачим згадку про Бога і світло, характерізується блакитним Кольорах, Який здавна є відтінком божественності. У буддізмі, стародавніх Єгипті та Іудеї цею колір сімволізував сакральність, чесність и духовність, так само як и в хрістіянстві блакитний асоціювалі з Дівою Марією, котра булу Майбутнього Царицею Небесною.
Ще однією поезією А. Ахматової, якові я решила дослідіті за методикою О.П. Журавльова, ставши вірш «Клеопатра» зі Збірки «Тросник». Кольорофоносемантічній аналіз показавши, что домінуючім у підтексті вірша є жовто-зелений и темно-синій кольори, Які змішуються и створюють спокійний зелений колір (таблиця 2.5) .Проте, в цьом випадка зелені не містіть у Собі позитивних емоцій, а Несе зовсім інакшій сенс.
Таблиця 2.5
1.ЧорнійУже цілувала Антонія мертві губи, 2.Жовто-зеленійУже на колінах перед Августом сльози ліла.3.ЧорнійІ зрадили слуги. Гуркочуть переможні труби4.Жовто-зеленійПод Римське орлом, і вечірня стелиться мгла.5.Світло-жовтий, білійІ входить останній, полонений її красою, 6.ЧорнійВисокій і ставний, і шепоче в сум'ятті він: 7.Чорній «Тебе - як рабиню ... в тріумфі пошле перед собою ... »8.Жовто-зеленійНо шиї лебедячої все так само спокійний наклон.9.Яскраво-червонійА завтра дітей закують. О, як мало осталось10.Жовто-зеленійЕй справи на світі - ще з мужиком пошутіть.11.Темно-синій, ліловійІ чорну змійку, як ніби прощальну жалість, 12.Темно-синій, ліловійНа смагляву груди байдужою рукою покласти.
Зазвічай зелений колір асоціюється у нас з природою, ЖИТТЯ І юністю. Альо, одночасно з ЦІМ, це є відтінок байдужості, серйозності и задуманості. Спокій, байдужість и своєрідну прохолодність ми Можемо помітіті и в рядках вірша («шиї лебедячої все так само спокійний нахил», «байдужою рукою»). Та й Взагалі, весь вірш від бурхливих емоцій плавно переходити до СПОК и повної відсутності емоцій. Если детальніше розібраті Історію Клеопатри, опіраючісь на відомі факти, можна також зрозуміті, чому самє такого відтінку набув цею вірш. Перший рядок - найособістішій, забарвленій чорного кольору, оскількі віщує нам про Последний поцілунок и мертві вуста Загибла коханого. Другий рядок характерізується жовто-зеленим Кольорах, и если зрівнюваті его з душевними таборували людини, то це можна назваті чімось схожим на Божевілля; ті самє ми бачим и у вірші - героїня, котра Втратили все, царство и коханий якої погибли, прініжується перед Переможця, проліваючі свои сльози. Третій рядок знову чорний, и це легко поясніті - слуги зРаду ее, а римляни сурме про победу, что означало неминучий Втратили власти правітелькі. Четвертий рядок жовто-зелений: «і вечірня стелиться імла» - яка могла означать як Закінчення дня, так и Закінчення життя, вісь через це рядок має таке хворобліве забарвлення. З шкірних словом ми Ніби бачим, як погляд героїні становится все більш відстороненім и відчуженім, хоча НЕ втрачає своєї королівської гордості и велічності.
Альо, застосувались кольорофоносемантічній аналіз до перекладу цього вірша, Який здійснів В. Герасим юк, я получила зовсім Інші показатели динаміки кольору (таблиця 2.6). Найбільший Показник оказался у літери І, яка відповідає темно-коричневому и чорного кольору, Які асоціюються з негативними емоціямі та думками.
Таблиця 2.6
1.Темно-синій, ліловійІ Вже цілувала Антонія погубляй безкровні, 2.ЧорнійНавколішках Вже перед Августом сльози ліла3.ЧорнійІ зРаду слуги. І труби грімлять невгамовні4.ЧорнійПід Римське орлом, и вечірня Вже стелиться мла.5.ЧорнійІ входити Последний, ее лядській красою, 6.ЧорнійСтавній и високий, а голос в сум ятті зірвавсь: 7.Темно-синій, ліловій «У тріумфі пішло, як рабу тобі ... перед собою ... »8.ЧорнійТа вигінна ее лебедіної шії НЕ згас.9.Яскраво-червонійА завтра дітей закують. О, як мало зосталося: 10.ЧорнійІ з ним ще потішітіся, а тому на міть11.Темно-синій, ліловійРукою Байдуж Чорну змію, Ніби жалість12.ЧорнійПрощальну, до персів смаглявіх своих притулити.
Можна сделать Висновок, что перекладач зрозумів підтекст цього вірша немного інакше - ВІН НЕ Побачив байдужість, стомленість и згасання емоцій героїні, а зрозумів ЦІ рядки як Внутрішнє горе, тугу і біль. Темно-синій и ліловій кольори займають у підтексті перекладу одного місце, можливо, что це вказує на том, что перекладач Хотів пов язати печаль героїні з Втратили коханої людини, а отже смерти кохання. Такоже Варто Зазначити, что и в оригіналі и в перекладі у 9 рядку «А з...