Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Кольорофоносемантічній аналіз віршів А. Ахматової та їх перекладу українською мовою

Реферат Кольорофоносемантічній аналіз віршів А. Ахматової та їх перекладу українською мовою





автра дітей закують. О, як мало залишилося »домінуючім Кольорах є Яскрава-червоний, котрой асоціюється НЕ лишь з коханням и почуттям, но ї з дах ю - дітей закують, а отже від кайданів на їхніх руках и ногах буде дах.



Висновки


Займаючісь Досліджень кольорофоносемантічного аспекту, я дійшла до висновка, что існує тісній зв язок НЕ лишь между словом и его значення, но ї между звуком та его КОЛЬОРОВО Оболонков.

ЦІ дослідження НЕ є новімі та орігінальнімі підходамі до Вивчення фоносемантики, альо смороду допомагають по-новому поглянуті на творчість улюбленого поета, зрозуміті підтекст его віршів та дізнатіся, Які самє почуття ВІН відчував, коли писав ЦІ рядки. Аджея автор зображує НЕ лишь реальну дійсність, но и ту, якові назівають духовним світом.

Читаючи вірші А. Ахматової, можна помітіті, что почти всі смороду несуть у Собі якусь внутрішню трагедію, душевний Біль. Чи не Дивлячись на том, что на перший погляд усі ее героїні зовсім різні, у них є Щось СПІЛЬНЕ - пристрасть, душевна оголеність, переживання и страждань. Життя поетеси НЕ Було легким, тому й вірші Віють трагічністю и сумом.

Усі ЦІ емоції відображаються и в палітрі кольорозвуковіх відповідностей віршів - велика Кількість чорного, темно-синього, лілового та жовто-зеленого кольорів, Які вплівають на нас на Рівні підсвідомості, допомагаючі зрозуміті справжні почуття А. Ахматової в момент написання Поетичне рядків.

Кож Варто Зазначити, что слова з семантикою кольору відіграють очень Важлива роль - очень часто можна помітіті, что рядки, в якіх є Пряме або метафоричність Позначення якогось відтінку, на Рівні кольорофоносемантікі забарвленні самє ЦІМ Кольорах. Отже, можна сделать Висновки, что слова, Які позначають певні кольори, активно взаємодіють Одне з одним, утворюючі систему кольорів и звуків, яка відображає підсвідому ідею поетичного тексту.

застосувались методику О.П. Журавльова до перекладів русски віршів А. Ахматової, мі теж змоглі сделать певні Висновки. По-перше - кольорофоносемантічній аналіз можна застосовуваті у дослідженні україномовних віршів, проти его структура винна зазнати питань комерційної торгівлі змін, оскількі, що не Дивлячись на СПІЛЬНЕ Виникнення и розвиток української та російської мов, у них є суттєві Відмінності у буквах та звуках. По-іншому - перекладач НЕ всегда может Передат забарвлення підтексту, Яким Зробив его автор, того что ВІН может зрозуміті цею поетичний текст по-своєму, відчуті зовсім Інші емоції та почуття, того при перекладі самє враження від вірша стануть головним, а отже, колір підтексту может набути зовсім Іншого відтінку. Тому можна пріпустіті, что забарвлення підтексту перекладу Повністю покладів від сприйняттів орігіналу перекладачем.



Список використаної літератури


1. Бахіліна Н.Б. Історія цветообозначения в русаком мовою.- М .: Наука, 1975. - 287 с.

2. Білий А. Священні кольору//Білий А. Символізм як світорозуміння.- М .: Республіка, 1994. - с. 201-210.

. Бідерманн Г. Енциклопедія символів.- М .: Республіка, 1996. - с. 336.

. Брунер Дж. Текст як психологічна реальність.- М .: Прогрес 1982.

. Василевич В.І. Цветонаіменованія як характеристика мови письменника//Уч. Зап. Тартус. ун-ту. Linguistika.- Тарту, 1983. - Вип. 585.

6. Виноградов В.С. Введення в перекладознавство (загальні та лексичні питання).- М .: ИОСО РАО, 2001. - 224 с.

. Вежбицкая Зіставлення культур за посередництвом лексики і прагматики; пров. з англ. А.Д. Шмельова.- М .: Мови слов'янської культури, 2001. - с. 218-272.

. Гете І.В. До вчення про колір (хроматіка)//Психологія кольору.- М .: «Релф-бук» «Ваклер», 1996. - с. 281-349.

. Григор'єв О.Д. До питання про аналіз язика поетичного тексту//Питання мовознавства.- +1978 №3, с. 8-14.

. Журавльов А.П. Звук і сенс.- М .: Просвещение, 1981 - 158 с.

. Журавльов А.П. Фонетичне значення.- Л .: Вид-во ЛДУ, 1974. - 214 с.

12. Казарін Ю.В. Поетичне стан мови (спроба осмислення): Монографія.- Єкатеринбург: Изд-воУрГУ, 2002. - 448 с.

. Кандинський В. Про духовне в мистецтві//Психологія кольору.- М.: Релф-бук; К .: Ваклер, 1996. - с. 85-210.

. Керлот х.е. Словник символів.- М., 1994.

. Левчук Л.Т. Психоаналіз і художня творчість.- К .: Вища школа, 1980.

. Лосєв А.Ф. Нариси античного символізму і міфології.- М .: Думка, 1993. - 959 с.

. Міллер-Будницк...


Назад | сторінка 10 з 11 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Особливості музичного втілення "Шести віршів Ахматової" в камерно ...
  • Реферат на тему: Розвиток почуття кольору у дітей старшого дошкільного віку в процесі ознайо ...
  • Реферат на тему: Анексія Криму, як можна вірішіті Конфлікт України с Россией чі можна его ві ...
  • Реферат на тему: Опісові композіційно-мовленнєві форми в творах Т. Прохаська &З цього можна ...
  • Реферат на тему: Перекладацькі трансформації. Досвід власного перекладу віршів англійських ...