Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » "Розу Гафиза я дбайливо вставив у вазу Прюдома ..."

Реферат "Розу Гафиза я дбайливо вставив у вазу Прюдома ..."





агато вірші Барбакадзе написані з урахуванням законів цієї математичної дисципліни [8]. Наприклад, один з текстів Барбакадзе, що займає 10 сторінок, являє собою варіації на тему рядків:

правда людина не підкоряється визначенням

але і визначення не підпорядковується людині

Вірш складається з 31 частини, в кожній з них це двовірш повторюється тричі. Повтори відрізняються один від одного тільки тим, що в них по-різному розставлені лапки: в одному випадку Залапковано В«людинаВ», в іншому - В«не підкоряєтьсяВ» і т.д.

Такі конструкції, як і багато інших свої вірші, Барбакадзе називає Метатекст; дальня, стратегічна мета цієї роботи, за словами автора, - створення метафізичного вірша. Барбакадзе - дуже плідний автор, і в його творчості є й унікальні досягнення, справжні поетичні прориви, і, на мій погляд, абсолютно тупикові експерименти. p> Якщо говорити про вдалі формальних експериментах у грузинській поезії, то обов'язково слід назвати Ніно Дарбаіселі (р. 1961). Її вірш В«Підрядник моєї любовіВ» написано дійсно у вигляді підрядкового перекладу з неіснуючого мови. p> Заосенело (Настала осінь). p> Як красива (ти),

(нині) зветься дружиною (дружиною) моєї любові! p> Як ти ходиш у натовпі (серед людей) -

- горда, злегка схиливши голову,

як троянда (вже) зірвана! p> Давай складемо ці сумки,

сядемо де-небудь,

розкажеш, p> як там (він),

який нас з тобою з'єднав (пов'язав один з одним) ... p> Як хвиля - човни,

як і раніше розкидає Чи він взуття, приходячи додому? p> Як і раніше Чи любить чай без цукру? p> Як і раніше Чи дратується,

коли його чіпають (чіпаєш) за мочки вух? p> Мене не згадувати? (Я йому на пам'ять не приходжу?) p> Потім підемо своїми дорогами (шляхами),

будемо так ходити,

поки всі

остаточно p> НЕ зберемося (об'єднаємося, з'єднаємося) там (?). p> Ніно Дарбаіселі, будучи прекрасним літературознавцем, написала post factum скрупульозний розбір цього вірша. Це перший прецедент подібного роду в грузинської поезії, хоча в західній традиції такі авторефлексівние тексти відомі ще з часів Данте (В«Нове життяВ»). Після Дарбаіселі з'явилося ще кілька подібних авторських В«саморазборовВ» - один з них представив Барбакадзе, інший - поет, прозаїк і критик Марсіани (р. 1953). Дарбаіcелі пише мало, але все, написане нею, лаконічно і вигострить до досконалості. Вона, безумовно, являє собою тип освіченого європейського поета.

Крім Дарбаіселі, серед В«сімдесятниківВ» і В«вісімдесятниківВ» є ще кілька авторів, які працювали і з класичним конвенціональних віршем, і з уже який став органічним для грузинської поезії верлібром. p> Тамаз Бадзагуа (1958-1987) загинув в автокатастрофі у віці 28 років, проте встиг залишити значне поетична спадщина. Він багато перекладав з італійської авторів всіх епох - від Петрарки до Еудженіо Монтале. Може бути, ще і тому його верлібри і римовані вір...


Назад | сторінка 9 з 16 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Повага особистості в спілкуванні людей один з одним
  • Реферат на тему: Вірш Тургенєва І.С. "Коли мене не буде"
  • Реферат на тему: Аналіз вірша С. Єсеніна "На Кавказі" та вірші І.С. Тургенєва &qu ...
  • Реферат на тему: Осінь і зима: конструкції старості в поезії Миколи Заболоцького
  • Реферат на тему: Сприйняття і розуміння людьми один одного