ого імені з'явилося ще одне значення: жінка, безглуздо витрачає гроші на модні дрібнички. Як ми пам'ятаємо, у Еллочки Щукіної була така пристрасть. І саме завдяки цій слабкості Бендер без праці отримав стілець, просто обмінявши його на ситечко. Одна зі статей, що ілюструють це значення: В«Наочний приклад - знаменита Еллочка-людожерка з незабутніхВ« Дванадцяти стільців В», охоплена непомірними і дурними витратами, аби наблизитися до світу імущихВ» (Дудкіна А., Ліліна М. Увага: шопінгоманія! Для кого похід по магазинах - пристрасть?// Аргументи і факти. Здоров'я. 22.09.10).
Мадам Грицацуєва - ще один колоритний жіночий образ з роману В«Дванадцять стільцівВ». Та сама спекотна жінка, мрія поета, на якій Остап Бендер навіть одружився, на жаль, не по любові, а виключно з корисливих мотивів. Що стосується цього прецедентного імені, то і тут дані словників і практика використання імені в публіцистичному тексті розходяться. Словник дає тільки одне значення прецедентного феномена: В«про дуже пристрасною жінціВ». Однак у публікаціях знаходимо це ім'я і в зовсім іншому значенні. Так автори називають наївних жінок, обдурених аферистами. Знаходимо такий приклад: В«Цікаво, що заарештували Айсберга на квартирі самарської актриси, нині пенсіонерки, якій той ховався і яка, подібно мадам Грицацуєвої, повірила, що шахрай збирається одружитися на нійВ» (Велігжаніна А., Байкіна О. На Пугачову наїхав Айсберг Комсомольська правда. 19.07.2002).
Треба відзначити, що при всій популярності твори, імена решти героїв не стали загальними і журналісти вживають їх набагато рідше. Мабуть, інші персонажі - Кіса Вороб'янінов, Віктор Михайлович Полєсов, Ляпіс Трубецкой - при всій свій яскравості і об'ємності, мали занадто багато недоліків, щоб серед них виділити один ключовий, який би і зробив ім'я героя прозивним. p align="center"> прецедентний лексикографія роман крилата фраза
3.2 Прецедентні висловлювання
Нагадаємо, що роман почав видаватися на сторінках журналу В«30 днівВ» у 1927 році. Твір викликав неоднозначну реакцію літературних критиків, але мало оглушливий успіх у радянського читача. І це не дивно, адже, як писав Г.Хазагеров у своїй статті В«Персоносфера російської культуриВ», всі літературні образи того часу були В«картонними і неживимиВ». Сувора радянська цензура безперестанку стежила за польотом авторської фантазії у вузьких рамках ідеології. p align="justify"> Але між тим, сама Персоносфера В«перебувала в постійному русі, і рух це не контролювалося зверху. Про останній свідчить два цікавих феномена: шлях з героїв у анекдот і шлях з сатири в ідеал В». Головний герой роману В«Дванадцять стільцівВ» проробляє якраз другий шлях. Остап Бендер авантюрист, шахрай і пройдисвіт. Але при цьому він для читача набагато симпатичніше всіх інших героїв, включаючи навіть рідко зустрічаються в творі чесних...