Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Teaching of English as an international language

Реферат Teaching of English as an international language





ch events depends on important pragmatic and intercultural abilities and is sometimes possible between people using not only different linguistic norms, but also between people with widely different levels of linguistic competence. Pragmatic failure is also regularly observed between people who have excellent linguistic knowledge. (See, for example, Moeschler, 2004, who argues that linguistic competence can actually impede pragmatic understanding in intercultural situations.), It is difficult to see linguistic competence as just knowledge of an impervious, independent linguistic system when it is applied to use. It is far from easy to dissociate many features of linguistic competence from pragmatic, discourse and even strategic competences. Interlocutors are constantly called upon to make appropriate linguistic choices that are sensitive to the dynamic aspects of context as their communication progresses. An utterance may embody an inappropriate linguistic choice of, for example, article use or modality, without there being any internal structural linguistic problem.further aspect of linguistic competence to consider is bilingual and multilingual competence. More than half the world's population is not monolingual. Crystal (2003, p.51) implies that bilingual competence is something less, rather than something more, than monolingual ability.of bilingualism reflect assumptions about the degree of proficiency people must achieve before they qualify as bilingual (whether comparable to a monolingual native speaker , or something less than this, even to the extent of minimal knowledge of a second language)., (2002, pp. 34-47) argues strongly that native competence is inappropriate as a goal of EIL, but does not define native, bilingual or EIL competence. Transitional views of competence are inappropriate in so far as they imply replacing one monolingual competence with another, whereas SL, FL and IL learners are adding to and maintaining existing competences (Baker, 2000 and 2002). For educational settings, Baker (2000, p. 78) makes a useful distinction between BICS (Basic Interpersonal Communication Skills) and CALP (Cognitive/Academic Language Proficiency). Counter the negative impact of the dominance of English on other languages ​​it is becoming increasingly important to think of trilingual competence as an aim. Paradoxically, however, EIL use is almost always in monolingual situations, between people who have no other lingua franca. The implication is that a learning process is needed that develops bilingualism or multilingualism at the same time as maximizing monolingual input and output.competence, then, cannot be reduced to a single, limited, monolingual or mono-cultural concept. It is composed of a set of interlocking and interdependent competences that sometimes compensate for each other, sometimes counteract each other and sometimes reinforce each other. A normal human being and even a gifted communicator and linguist...


Назад | сторінка 9 з 15 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Colour as a linguistic and extra-linguistic phenomenon
  • Реферат на тему: Cultural and linguistic features of the use of animalism to the concept BIR ...
  • Реферат на тему: Gender and age peculiarities of the language and some linguistic difficulti ...
  • Реферат на тему: Linguistic ideas of von Humboldt and J.Herder
  • Реферат на тему: Intercultural communication in English language education