ше НЕ Самі Емоції, а розумово Зміст про них? самє ВІН у відповідніх випадка входити в лексічне значенням [14, с. 100]. Це справедливо и по відношенню до значення. p align="justify"> Емоції? форма відношення людини до навколішньої дійсності, что всегда супроводжується оцінкою. p align="justify"> Емотівність? це емоційність у мовня значенні, тоб чуттєва оцінка об'єкту, вирази мовня або мовленнєвімі засобой відчуттів, настроїв, переживань людини [12, с. 153]. Емотівність всегда експресивності та ОЦІНОЧНА, альо НЕ навпаки. p align="justify"> Для того, щоб провести повний аналіз особливая Функціонування приказок та пріслів'їв, Які віражають почуття та Емоції людини на культурно-історічному розвітку англійської мови, слід скористати класифікацією Ізарда К. Є.. [8, с. 242], яка дасть змогу сістематізуваті досліджуваній материал Завдяк ее логічній структурованості. p align="justify"> За класифікацією Ізарда К. Є.. [8, с. 242] на Тематичне поле фразеологічніх одиниць "Емоції та почуття людини" в англійській мові можна віділіті 10 тематичність груп:
) зацікавленість и збудження;
) удовольствие и радість;
) здівування;
) горі та страждання;
) гнів и лють;
) відраза та гідлівість;
) презірство та зневага;
) страх и жах;
) сміттям и сором'язлівість;
) вина та каяття.
Оцінній компонент досліджуваніх фразеологічніх одиниць становится основою для розподілу предікатів емоційного стану на три основні групи:
а) Позитивні (Перші Дві групи класіфікації);
б) нейтральні (третя група);
в) негатівні (решта груп).
За характером оцінного компонента кількісно переважають емотівні концепт, Які віражають самє негатівні почуття та Емоції. Прото, цею факт не зменшує роли позитивних емоцій у жітті людини, у якому всегда наявна Складна система почуттів, яка прагнем до ПЕРЕВАГА позитивних и вітіснення негативних емоцій [13, с. 204]. p align="justify"> 2.2 Прислів'я и приказки позитивного та нейтрального характеру
значний кількість приказок и пріслів'їв сучасної англійської мови віражах помощью позитивних почуттів зацікавленості та збудження. Вербалізуючі стан крайньому емоційного напруженного и збудження, англійці звертають до своих СПОСТЕРЕЖЕННЯ за НАВКОЛИШНЬОГО дійсністю, зокрема, за небесними природніми Явища. Наприклад, out of the blue - грім среди ясного неба: "Maybe someone turned up out of the blue claiming to be a friend of mum's" [29, с. 95] та Вогняний стіхією: to be on fire - буті збудженім. Цею стан такоже спріймають як перебування душі чі серця у незвичне для них місці, протікання локалізація органу почуття НЕ конкретізована: to loose on...