і Наступний, что взято з Біблії: spare the rod and spoil the child? "Пошкодуєш різку, зіпсуєш дитину". Буржуазна мораль Відображається у пріслів'ї: he that will steal an egg will steal an ox? "Хто вкрав яйці, может вкрасти и вола" [12, с. 255]. p align="justify"> Висновки До розділу 1
Отже, прислів'я та приказки належати до фразеологічніх одиниць и позначають найрізноманітніші Сторони життя людей. Приказки, ні відміну від прислів'я НЕ має дідактічної мети и даже может буті Частинами прислів'я. p align="justify"> Власне англійські прислів'я та приказки відображають Загальну культуру та досвід англійців, смороду є національнім кодексом життя. Смороду мают різноманітні джерела Походження, а зокрема з Біблії, прислів'я и приказки Шекспіра, запозичення з других мов, усталення вісловів інтелігентніх людей, Які характерізувалі ЕПОХА. p align="justify"> Стосовно тематики пріслів'їв та приказок англійської мови, смороду охоплюють значний кількість нагальних проблем. Серед них Такі: праця, гроші, буденні проблеми, здоров'я, негатівні чг Позитивні РІСД людей ТОЩО. p align="justify"> Варто Зазначити, что Кунін О. В. [11] вніс квартальна внесок у Дослідження приказок та пріслів'їв сучасної англійської мови, таким чином характеризуючи їх НЕ Тільки відносно граматічної структури, а й значення. Мовознавець стверджував, что прислів'я и приказки повінні вівчатіся и у фольклорі, и у фразеології, протікання з різніх точок зору. У фразеології смороду вівчаються як одініці фразеологічного фонду мови, наділені своєріднімі семантичності, стілістічнімі, а такоже структурними особливая [12, с. 213].
РОЗДІЛ 2. Приказки ТА Прислів'я ЯК МОВНІ ЗАСОБИ вираженною ЕМОТІВНОСТІ
2.1 вираженною емоційного стану мовня засоби та Класифікація фразеологічніх одиниць
На сучасности етапі розвітку лінгвістічної науки особлива увага пріділяється вивченню емоційно-чуттєвого аспекту комунікації, спрямованостей на віділення та описание особливая взаємозв язку емоційніх переживань людини з ее когнітівною сферою та комунікатівною поведінкою .
Найкращий засіб передачі емоційніх переживань, Які безпосередно є складових частин культури будь-якого народу, є Використання мовних ЗАСОБІВ. Засоби вербальної концептуалізації емоцій представлені Одиниця різніх мовних рівнів, найбільш комунікатівнімі з якіх є лексічні та фразеологічні одініці [13, с. 207]. p align="justify"> Слід зауважіті, что приказки та прислів'я на позначені емоційно-чуттєвої СФЕРИ людини й досі залішаються недостатньо вивченості з точки зору їх Функціонування та перекладу. У Першу Черга це пов язано Із відсутністю єдиної, несуперечлівої Теорії емоцій [6, с. 116].
Панфілов считает, что в мовних засоб фіксуються швід...