нім речення, де дієпрікметнік II трансформований у прісудок, а іменнік - у додаток:
В· insured account - рахунок, покритів.Будівництво системою обов язкового страхування вкладів;
В· retained profit - прибуток, что остался;
2) означувальнім словосполучення, де англійському дієпрікметніку II відповідає український прикметник або дієпрікметнік:
В· open-ended credit-револьверний кредит;
В· accrued depreciation - акумульовані амортізаційні Підрахунки
Терміни МОДЕЛІ (Adj. + Part. I) + N:
Друга частина таких термінів (N - іменнік) перекладається Українським іменніком, а перша частина таких термінів - (Adj. + Part. I) (сполучення прикметників и дієпрікметніка І) - перекладається звичайна Наступний способами: p>
) Складаний прикметники з двох основ - пріслівніка, чіслівніка або прікметнікової основи (відповідніка англійського прикметники) та прикметники (відповідніка англійського дієпрікметніка):
В· quick-acting-швідкодіючій;
В· English-speaking - англомовній;
В· far-reaching - далекосяжній;
2) пробачимо прикметники, что нерідко відповідає англійському прикметники:
В· long-standing - трівалій;
В· easy-flowing - плавний;
3) підряднім означувальнім реченья, де перший компонент англійського слова трансформований в обставинні, а другий компонент (дієпрікметнік I) - у прісудок:
В· hard-working - такий, что багатая працює;
В· clock-watching - тієї, что Постійно дивуватися на годинник
В· outcoming cash - гроші, Які віплачуються Із каси
Терміни МОДЕЛІ (Adj. + Part. II) + N:
Другий компонент означенность термінів перекладається на нас немає іменніком, а перший компонент - Переважно Наступний способами:
) пробачимо прикметники:
В· double - entry bookkeeping - подвійна бухгалтерія;
2) Складаний прикметники:
В· cross-continental - міжконтінентальній;
) означувальнім словосполучення, де відповідніком англійського дієпрікметніка II є прикметник або дієпрікметнік, а англійського прикметники - іменнік чг пріслівнік:
В· loose-jointed - слабо пов'яз...