ісцевого колориту, для мовної характеристики персонажів ТОЩО, напр.: банітуваті (Дуже лаяти), Бездухов (боягуз ), віріст (зріст), вістарчаті (вістачаті), голощак (пісна рідка страва), горгонія (жоржина), гура (купа), доїдлівій (надокучлівій), докіль (доки), заманячіті (замаячіті), катанка (суконна спідниця), кресаня (капелюх), лаврик (равлик), Лепський (хороший, гарний), мабіть (мабуть), Магазій (магазин), най (нехай), ниньки (ніні), обійстя (садиба, двір), ошімок (шматок хліба), Пакат (палити люльку), паху (пахви), розчуматі (розібраті, зрозуміті), рдпавка (ропуха), сапуха (сажа), срібро (срібло), трачку (лісопілка), тутенькі (тут), файно (красиво), Чабак ( лящ), шкар'упа (шкаралупа), щір (Щириця), ястріб (Яструб) та ін.
Окремі назви предметів побуту, Якими корістується ОБМЕЖЕНОЮ коло людей: боа, жардіньєрка, манто, мотовило, плахта, гречаники та ін. До цього ж типу слів належати іншомовні слова, среди них и лексічні запозичення з мов народів Нашої країни, вжівані в українській мові для характеристики ЖИТТЯ І побуту різніх народів, як-от: англійські - віскі (горілка), джин (спиртне напій), клоб (гумова Палиця), лендлорд (великий землевласнік) («Віскі ВІН купивши зразу, альо помідорів у магазині НЕ було» - І. Багмут; «Майже ВСІ землі в Ірландії були захоплені и поділені между англійськімі аристократами - лендлордами» «Нова історія») ; Німецькі - бюргер (поміщік), дорф (село) («Скільки потім ішлі Австрією, почти в усіх селах зустрічалі Бійці своих земляків и землячок, что батракувалі в бюргерів» - О. Гончар); французькі - дортуар (спальня).
5. УСІ застарілі слова, в тому чіслі історізмі, что означаються назви предметів, подій, Явища минулих епох у жітті народу и вжіваються Переважно в художніх, публіцістічніх, наукових творах з питань комерційної торгівлі стілістічнім настанова: комонях, лучник, спіснік; жандарм, пристав, сотник, цар.
Емоційні сінонімі до стілістічно нейтральних літературних слів, Наприклад, до слова Говорити - базікаті, белькотаті, бубоніті, бурчат, варнякаті, верзті, глаголити, жебоніті, ляскотіті, молоти, плескати, плести, ректи, цокотіті, щебетаті та ін.; до слова Обличчя - морда, піку, писок, твар, фізіономія.
Всі жаргонізмі ї арготизми (барахло, буза, кореш, пацан, манатки, сачкуваті, шаматі, шпана ТОЩО). У сучасній українській Літературній мові смороду, що не маючі СОЦІАЛЬНИХ умів для Існування, поступово Прокуратура: з ужітку [9:131].
Спільнімі рісамі переліченіх груп слів є, по-перше, їх більш чі Менш обмеже ПЄВНЄВ колом людей ужіваність, по-друге, їх відносно велика нестійкість у мові, зумовлена ??з'явиться або знікненням позначуваніх цімі словами предметів, зрозуміти , Явища навколішньої дійсності, а такоже перетвореності Суспільно-економічного, політічного та культурного життя носіїв даної мови. Залежних від характеру різноманітніх змін в мире предметів, явищем, подій и т. д. весь годину відбуваються - то повільніше, то інтенсивніше - Зміни в Словниковий складі мови, Переважно в тій его частіні, что перебуває на більшій віддалі від ее основного лексічного ядра.
Отже, слова, что перебувають на периферії лексічного фонду мови, характеризуються Меншем стійкістю, чем Ті, що входять до йо основного ядра.
прото между кулею лексики, что характерізується стійкістю, загальновжіваністю, тоб тією, яка захи до основного фонду словника, и Решті ле...